Dutch Staten Vertaling

Serbian: Cyrillic

Proverbs

20

1De wijn is een spotter, de sterke drank is woelachtig; al wie daarin dwaalt, zal niet wijs zijn.
1Вино је подсмевач и силовито пиће немирник, и ко год за њим лута неће бити мудар.
2De schrik des konings is als het brullen eens jongen leeuws; die zich tegen hem vergramt, zondigt tegen zijn ziel.
2Страх је царев као рика младог лава; ко га дражи, греши својој души.
3Het is eer voor een man, van twist af te blijven; maar ieder dwaas zal er zich in mengen.
3Слава је човеку да се окани свађе; а ко је год безуман, уплеће се.
4Om den winter zal de luiaard niet ploegen; daarom zal hij bedelen in den oogst, maar er zal niet zijn.
4Ради зиме ленивац не оре; проси о жетви, и ништа не добија.
5De raad in het hart eens mans is als diepe wateren; maar een man van verstand zal dien uithalen.
5Савет је у срцу човечијем дубока вода, али човек разуман црпе га.
6Elk van de menigte der mensen roept zijn weldadigheid uit; maar wie zal een recht trouwen man vinden?
6Највише људи хвали се својом добротом; али ко ће наћи човека истинитог?
7De rechtvaardige wandelt steeds in zijn oprechtheid; welgelukzalig zijn zijn kinderen na hem.
7Праведник једнако ходи у безазлености својој; благо синовима његовим после њега!
8Een koning, zittende op den troon des gerichts, verstrooit alle kwaad met zijn ogen.
8Цар седећи на престолу судском расипа очима својим свако зло.
9Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart gezuiverd, ik ben rein van mijn zonde?
9Ко може рећи: Очистио сам срце своје, чист сам од греха свог?
10Tweeerlei weegsteen, tweeerlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide.
10Двојак потег и двојака мера, обоје је мрско Господу.
11Een jongen zal ook door zijn handelingen zich bekend maken, of zijn werk zuiver, en of het recht zal wezen.
11По делима својим познаје се и дете хоће ли бити чисто и хоће ли бити право дело његово.
12Een horend oor, en een ziend oog heeft de HEERE gemaakt, ja, die beide.
12Ухо које чује, и око које види, обоје је Господ начинио.
13Heb den slaap niet lief, opdat gij niet arm wordt; open uw ogen, verzadig u met brood.
13Не љуби сна, да не осиромашиш; отварај очи своје, и бићеш сит хлеба.
14Het is kwaad, het is kwaad! zal de koper zeggen; maar als hij weggegaan is, dan zal hij zich beroemen.
14Не ваља, не ваља, говори ко купује, а кад отиде онда се хвали.
15Goud is er, en menigte van robijnen; maar de lippen de wetenschap zijn een kostelijk kleinood.
15Има злата и много бисера, али су мудре усне најдрагоценији накит.
16Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed; en pand hem voor de onbekenden.
16Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, узми залог од њега за туђинку.
17Het brood der leugen is den mens zoet; maar daarna zal zijn mond vol van zandsteentjes worden.
17Сладак је човеку хлеб од преваре, али му се после напуне уста песка.
18Elke gedachte wordt door raad bevestigd, daarom voer oorlog met wijze raadslagen.
18Мисли се утврђују саветом; зато разумно ратуј.
19Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; vermeng u dan niet met hem, die met zijn lippen verlokt.
19Ко открива тајну, поступа неверно; зато се не мешај с оним који разваљује уста.
20Wie zijn vader of zijn moeder vloekt, diens lamp zal uitgeblust worden in zwarte duisternis.
20Ко псује оца свог или матер своју, његов ће се жижак угасити у црном мраку.
21Als een erfenis in het eerste verhaast wordt, zo zal haar laatste niet gezegend worden.
21Наследство које се из почетка брзо добија, не бива на послетку благословено.
22Zeg niet: Ik zal het kwaad vergelden; wacht op den HEERE, en Hij zal u verlossen.
22Не говори: Вратићу зло. Чекај Господа, и сачуваће те.
23Tweeerlei weegsteen is den HEERE een gruwel, en de bedriegelijke weegschaal is niet goed.
23Мрзак је Господу двојак потег, мерила лажна нису добра.
24De treden des mans zijn van den HEERE; hoe zou dan een mens zijn weg verstaan?
24Од Господа су кораци човечји, а човек како ће разумети пут његов?
25Het is een strik des mensen, dat hij het heilige verslindt, en na gedane geloften, onderzoek te doen.
25Замка је човеку да прождре светињу, и после завета опет да тражи.
26Een wijs koning verstrooit de goddelozen, en hij brengt het rad over hen.
26Мудар цар расипа безбожнике и пушта на њих коло.
27De ziel des mensen is een lamp des HEEREN, doorzoekende al de binnenkameren des buiks.
27Видело је Господње душа човечија, истражује све што је у срцу.
28Weldadigheid en waarheid bewaren den koning; en door weldadigheid ondersteunt hij zijn troon.
28Милост и истина чувају цара, и милошћу подупире свој престо.
29Der jongelingen sieraad is hun kracht, en der ouden heerlijkheid is de grijsheid.
29Слава је младићима сила њихова, а старцима част седа коса.
30Gezwellen der wonde zijn in den boze een zuivering, mitsgaders de slagen van het binnenste des buiks.
30Модрице од боја и ударци који продиру до срца јесу лек зломе.