1Gelijk de sneeuw in den zomer, en gelijk de regen in den oogst, alzo past den zot de eer niet.
1Као снег у лето и дажд о жетви, тако не доликује безумноме част.
2Gelijk de mus is tot wegzweven, gelijk een zwaluw tot vervliegen, alzo zal een vloek, die zonder oorzaak is, niet komen.
2Као врабац кад прхне и ласта кад одлети, тако клетва незаслужена неће доћи.
3Een zweep is voor het paard, een toom voor den ezel, en een roede voor den rug der zotten.
3Бич коњу, узда магарцу, а батина безумницима на леђа.
4Antwoord den zot naar zijn dwaasheid niet, opdat gij ook hem niet gelijk wordt.
4Не одговарај безумнику по безумљу његовом, да не будеш и ти као он.
5Antwoord den zot naar zijn dwaasheid, opdat hij in zijn ogen niet wijs zij.
5Одговори безумнику према безумљу његовом, да не мисли да је мудар.
6Hij snijdt zich de voeten af, en drinkt geweld, die boodschappen zendt door de hand van een zot.
6Ко шаље безумника да му шта сврши, он одсеца себи ноге и пије неправду.
7Hef de benen van den kreupele op; alzo is een spreuk in den mond der zotten.
7Како хроми храмље ногама својим, таква је беседа у устима безумних.
8Gelijk hij, die een edel gesteente in een slinger bindt, alzo is hij, die den zot eer geeft.
8Као да баца драги камен у гомилу камења, тако ради ко чини част безумноме.
9Gelijk een doorn gaat in de hand eens dronkaards, alzo is een spreuk in den mond der zotten.
9Као трн кад дође у руку пијаноме, таква је беседа у устима безумних.
10De groten doen een iegelijk verdriet aan, en huren de zotten, en huren de overtreders.
10Много муке задаје свима ко плаћа безумнику и ко плаћа преступницима.
11Gelijk een hond tot zijn uitspuwsel wederkeert, alzo herneemt de zot zijn dwaasheid.
11Као што се пас повраћа на своју бљувотину, тако безумник понавља своје безумље.
12Hebt gij een man gezien, die wijs in zijn ogen is! Van een zot is meer verwachting dan van hem.
12Јеси ли видео човека који мисли да је мудар? Више има надања од безумнога него од њега.
13De luiaard zegt: Er is een felle leeuw op den weg, een leeuw is op de straten.
13Лењивац говори: Љути је лав на путу, лав је на улицама.
14Een deur keert om op haar herre, alzo de luiaard op zijn bed.
14Као што се врата обрћу на чеповима својим, тако ленивац на постељи својој.
15De luiaard verbergt zijn hand in den boezem, hij is te moede, om die weder tot zijn mond te brengen.
15Ленивац крије руку своју у недра, тешко му је принети је к устима.
16De luiaard is wijzer in zijn ogen, dan zeven, die met rede antwoorden.
16Ленивац мисли да је мудрији од седморице који одговарају разумно.
17De voorbijgaande, die zich vertoornt in een twist, die hem niet aangaat, is gelijk die een hond bij de oren grijpt.
17Пса за уши хвата ко се пролазећи жести за туђу распру.
18Gelijk een, die zich veinst te razen, die vuursprankelen, pijlen en dodelijke dingen werpt;
18Какав је безумник који баца искре и стреле смртне,
19Alzo is een man, die zijn naaste bedriegt, en zegt: Jok ik er niet mede?
19Такав је сваки који превари ближњег свог па онда вели: Шалио сам се.
20Als er geen hout is, gaat het vuur uit; en als er geen oorblazer is, wordt het gekijf gestild.
20Кад нестане дрва, угаси се огањ; тако кад нема опадача, престаје распра.
21De dove kool is om de vurige kool, en het hout om het vuur; alzo is een kijfachtig man, om twist te ontsteken.
21Угаљ је за жеравицу, дрва за огањ, а човек свадљивац да распаљује свађу.
22De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks.
22Речи су опадачеве као речи избијених, али силазе унутра у трбух.
23Brandende lippen, en een boos hart, zijn als een potscherf met schuim van zilver overtogen.
23Као сребрна пена којом се обложи цреп, такве су усне непријатељске и зло срце.
24Die haat draagt, gelaat zich vreemd met zijn lippen; maar in zijn binnenste stelt hij bedrog aan.
24Ненавидник се претвара устима својим, а у срцу слаже превару.
25Als hij met zijn stem smeekt, geloof hem niet, want zeven gruwelen zijn in zijn hart.
25Кад говори умиљатим гласом, не веруј му, јер му је у срцу седам гадова.
26Wiens haat door bedrog bedekt is, diens boosheid zal in de gemeente geopenbaard worden.
26Мржња се покрива лукавством, али се злоћа њена открива на збору.
27Die een kuil graaft, zal er in vallen, en die een steen wentelt, op hem zal hij wederkeren.
27Ко јаму копа, у њу ће пасти; и ко камен ваља, на њега ће се превалити.
28Een valse tong haat degenen, die zij verbrijzelt; en een gladde mond maakt omstoting.
28Језик лажан мрзи на оне које сатире, и уста која ласкају граде погибао.