Dutch Staten Vertaling

Serbian: Cyrillic

Psalms

105

1Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
1Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
2Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
2Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
3Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
3Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
4Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
4Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
5Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
5Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
6Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
6Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
7Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
7Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
8Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
8Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
9Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
9Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
10Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israel tot een eeuwig verbond,
10То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
11Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaan, het snoer van ulieder erfdeel.
11Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
12Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
12Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
13En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
13Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
14Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
14Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
15Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
15"Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
16Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
16И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
17Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
17Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
18Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
18Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
19Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
19Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
20De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
20Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
21Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
21Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
22Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
22Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
23Daarna kwam Israel in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
23Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
24En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
24И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
25Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
25Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
26Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aaron, dien Hij verkoren had.
26Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
27Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
27Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
28Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
28Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
29Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
29Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
30Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
30Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
31Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
31Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
32Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
32Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
33En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
33И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
34Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
34Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
35Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landbouwe op.
35И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
36Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
36И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
37En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
37Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
38Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
38Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
39Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
39Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
40Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
40Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
41Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
41Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
42Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
42Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
43Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
43И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
44En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
44И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
45Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!
45Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.