Esperanto

聖經新譯本 (Simplified)

Job

11

1Kaj ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
1琐法首次发言,责约伯自义
2CXu kontraux multe da vortoj oni ne povas doni respondon? Kaj cxu tiu, kiu multe parolas, estas prava?
2“这许多的话怎可不回答,多嘴多舌的人怎能算为义呢?
3CXu via senenhava parolado devas silentigi la homojn, Por ke vi mokinsultu kaj neniu vin hontigu?
3你胡言乱语可使人不作声吗?你嘲笑的时候,无人责备吗?
4Vi diras:Mia opinio estas gxusta, Kaj mi estas pura antaux Viaj okuloj.
4你说:‘我的道理纯全,我在你眼前洁净。’
5Sed ho, se Dio ekparolus, Kaj malfermus antaux vi Siajn lipojn,
5但愿 神说话,愿他开口跟你说话,
6Kaj malkasxus antaux vi la sekretojn de la sagxo, Kiu havas multoblan forton! Sciu, ke ne cxiujn viajn pekojn Dio rememoras.
6把智慧的奥秘向你显明,因为真的智慧有两面。你当知道 神已忘记了你一部分的罪孽。
7CXu vi povas eltrovi la esencon de Dio? CXu vi povas plene kompreni la perfektecon de la Plejpotenculo?
7 神洞悉人的罪 神高深莫测之事你怎能查出呢?全能者的终极你怎能洞悉呢?
8Tio estas pli alta ol la cxielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol SXeol; Kion vi povas ekscii?
8他的智慧高于诸天,你能作什么呢?比阴间还深,你怎能识透?
9Pli longa ol la tero estas gxia mezuro, Kaj pli largxa ol la maro.
9他的智慧比地长,比海宽。
10Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros jugxon, Tiam kiu repusxos Lin?
10他若过来把人囚禁,召人受审,谁能阻止他呢?
11CXar Li konas la homojn malvirtajn; Li vidas la malbonagojn, kiujn oni ne rimarkas.
11因为他认识虚谎的人,他看见欺诈,怎能不鉴察?
12Ecx vanta homo devas kompreni, Ecx homo, kiu naskigxis sovagxulo.
12虚妄的人悟出慧心,就像野驴生子为人。
13Se vi arangxas vian koron Kaj etendas al Li viajn manojn;
13劝约伯悔改离罪你若心里归向他,又向他伸手祷告;
14Se vi forigas la malvirton, kiu estas en via mano, Kaj vi ne permesos al malbonajxoj resti en via tendo:
14你若远远地除掉你手里的欺诈,不让不义居在你的帐棚里;
15Tiam vi povos levi vian vizagxon sen difekto; Vi estos firma kaj ne timos.
15那么你必仰面,毫无愧色;你也必坚定稳妥,无所惧怕。
16Tiam vi forgesos mizeron; Vi rememoros gxin kiel forfluintan akvon.
16你必忘记你的苦楚,回忆好像逝去的流水,
17Kaj via vivo levigxos pli hele ol la tagmezo, La mallumo farigxos kiel mateno.
17你们的人生必明亮如正午,虽然黑暗仍像早晨。
18Kaj vi estos trankvila, cxar ekzistas espero; Vi rigardos cxirkauxen, kaj iros dormi en sendangxereco.
18因为有指望,你必安稳,你必四处巡查,安然睡觉。
19Vi kusxos, kaj neniu vin timigos; Kaj multaj sercxos vian favoron.
19你躺卧,不受惊吓,必有很多人求你的情面。
20Sed la okuloj de malpiuloj konsumigxos, Pereos por ili la rifugxo, Kaj ilia espero elspiros sian vivon.
20但恶人的眼目必昏花,逃亡之路也必断绝,他们的指望就是最后的一口气。”