Esperanto

聖經新譯本 (Simplified)

Job

22

1Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
1以利法第三次发言
2CXu Dion povas instrui homo? CXu povas Lin instrui ecx sagxulo?
2“人对 神能有什么益处呢?明智的人只能益己。
3CXu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj cxu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
3你为人公义可讨全能者喜悦吗?你行为完全可有利于他呢?
4CXu pro timo antaux vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al jugxo?
4他是因你敬畏他而责备你,对你施行审判吗?
5Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
5你的罪恶不是很大吗?你的罪孽不是没有穷尽吗?
6Vi prenis de viaj fratoj garantiajxon vane, De preskaux-nuduloj vi deprenis la vestojn;
6你无缘无故强取兄弟的东西作当头,剥去衣不蔽体的人的衣服。
7Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
7疲乏的人你没有给他水喝,饥饿的人你没有给他饭吃。
8Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank� al eminenteco vi logxis sur gxi;
8有势力的人就有土地,尊贵的人住在其中。
9Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
9你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。
10Pro tio cxirkauxe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
10因此有网罗环绕着你,恐惧也忽然使你惊慌。
11Aux pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
11光明变成黑暗,以致你看不见,并且洪水淹没你。
12CXu ne estas Dio tie alte en la cxielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
12 神不是高于诸天吗?你看看最高的星星,多么的高啊!
13Kaj vi diras:Kion scias Dio? CXu Li povas jugxi en mallumo?
13你说:‘ 神知道什么?他能透过幽暗施行审判吗?
14La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la cxielo.
14密云把他遮盖,使他不能看见我们;他在天上的圆圈上面走来走去。’
15CXu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
15你要谨守古往的道,就是恶人所行走的吗?
16Kiuj estis kaptitaj antauxtempe, Kaj kies grundo disversxigxis kiel rivero,
16他们未到时候,就被抓去,他们的根基被洪水冲去。
17Kiuj parolis al Dio:Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
17他们对 神说:‘离开我们吧!全能者能把我们怎么样呢?’
18Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonajxo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
18他用美物充满他们的房屋,恶人的谋算远离我。
19La virtuloj vidos kaj gxojos; La senkulpulo mokos ilin:
19义人看见了,就欢喜;无辜的人嘲笑他们,说:
20Certe malaperis nia kontrauxulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
20‘我们的对头必被剪除,他们剥下来的有火吞灭了。’
21Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
21劝约伯悔改,远离不义你与 神和好,就可以得平安,这样,福乐就必临到你。
22Prenu el Lia busxo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
22你该从他口中领受训诲,把他的话放在心里。
23Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiajxon el via tendo.
23你若归向全能者,就必得建立;你若使不义远离你的帐棚,
24JXetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la sxtonojn de la torentoj;
24把你的金块丢在尘土中,把俄斐的金块丢在河流的石头间,
25Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta argxento;
25全能者就必作你的金块,作你的银堆,
26CXar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizagxon;
26你就必以全能者为乐,向 神仰起脸来。
27Vi pregxos al Li, kaj Li vin auxskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
27你向他祈求,他就垂听你,你也要还你的愿。
28Se vi ion decidos, gxi plenumigxos cxe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
28你决定的计划,他必为你成全,光明必照在你的路上。
29CXar tiujn, kiuj humiligxis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
29人谦卑的时候,你就说:‘升高吧!’眼中谦卑的他必拯救,
30Ankaux tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.
30他搭救并非无辜的人;他要因你手中的洁净得救拔。”