1Ijob respondis kaj diris:
1约伯寻不见 神
2Ecx hodiaux mia parolado restas maldolcxa; Mia suferado estas pli peza, ol miaj gxemoj.
2“直到今日我还有苦情要申诉,我虽然叹息,他的手仍然沉重。
3Ho, se mi scius, kiamaniere mi povas Lin trovi, Veni al Lia trono!
3但愿我知道怎样能寻见 神,能到他的台前来。
4Mi prezentus al Li jugxan aferon, Kaj mian busxon mi plenigus per argumentoj.
4好让我在他面前呈上我的案件,满口辩论向他申诉;
5Mi ekscius la vortojn, kiujn Li respondus al mi; Mi komprenus, kion Li dirus al mi.
5知道他要回答我的话,明白他对我说什么。
6CXu en la grandeco de Sia forto Li luktus kontraux mi? Ne, Li nur atentu min;
6他会以大能与我相争吗?必不会这样,他必关怀我。
7Tiam pravulo procesus kun Li, Kaj mi liberigxus por cxiam de mia Jugxanto.
7在他那里正直人可以与他彼此辩论,这样,我就必永远摆脱那审判我的。
8Sed jen mi iras antauxen, kaj Li tie ne estas; Mi iras malantauxen, kaj mi Lin ne rimarkas;
8可是我往前走,他不在那里;我若往后退,我也不能见他。
9Se Li faras ion maldekstre, mi Lin ne trovas; Se Li kasxas Sin dekstre, mi Lin ne vidas.
9他在左边行事,我却见不到;他在右边隐藏,我却看不见。
10Sed mian vojon Li konas; Se Li min elprovos, mi eliros kiel oro.
10可是他知道我所行的道路,他试炼我以后,我必像精金出现。
11Sur Lia irejo forte tenigxas mia piedo; Lian vojon mi konservis, kaj ne forklinigxis.
11自言未曾背道我的脚紧随他的脚步,我谨守他的道,并不偏离。
12Mi ne deturnas min de la ordonoj de Liaj lipoj; Pli ol mian propran legxon mi konservis la dirojn de Lia busxo.
12他嘴唇的命令我没有离弃,我珍藏他口中的言语在我的怀里,胜过我需用的饮食。
13Sed Li estas sola:kiu kontrauxstaros al Li? Kion Lia animo deziras, tion Li faras.
13但是他既已定意,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。
14Kio estas destinita por mi, tion Li plenumos; Kaj Li havas multe da similaj aferoj.
14他为我所定的,他必成全,这类的事情,他还有许多。
15Tial mi tremas antaux Lia vizagxo, Mi primeditas, kaj mi timas Lin.
15因此我在他面前惊惶,一想到这事,我就惧怕他。
16Dio senkuragxigis mian koron, Kaj la Plejpotenculo min konfuzis.
16 神使我心里胆怯,全能者使我惊惶,
17CXar mi ne estas neniigita antaux la mallumo, Kaj antaux mia vizagxo Li ne kovris la mallumon.
17因为我在黑暗面前并没有被消灭,也不怕幽暗遮盖着我的脸。”