Esperanto

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

9

1La sagxo konstruis sian domon, CXarpentis gxiajn sep kolonojn.
1愚蒙人当转向智慧
2GXi bucxis sian bruton, versxis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
2它宰杀牲口,调配美酒,摆设筵席。
3GXi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altajxoj de la urbo:
3它差派几个使女出去,自己又在城里的高处呼喊:
4Kiu estas naiva, tiu sin turnu cxi tien! Al la senspritulo gxi diris:
4“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
5Venu, mangxu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enversxis.
5“你们都来,吃我的饼,喝我调配的酒。
6Forlasu la malsagxajxon, kaj vivu; Kaj iru laux la vojo de la prudento.
6愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活,并且要走在智慧的道路上。”
7Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas gxustigi malpiulon, tiu estas mokata.
7纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。
8Ne penu gxustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu gxustigi sagxulon, kaj li vin amos.
8你不要责备好讥笑人的,免得他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
9Donu al sagxulo, kaj li ankoraux pli sagxigxos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
9教导智慧人,他就越有智慧;指教义人,他就增加学问。
10La komenco de la sagxo estas timo antaux la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
10敬畏耶和华是智慧的开端,认识至圣者就是聪明。
11CXar per mi plimultigxos viaj tagoj, Kaj aldonigxos al vi jaroj da vivo.
11因为借着我,你的日子就必增多,你一生的年岁也必加添。
12Se vi sagxigxis, vi sagxigxis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
12如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你讥笑人,你就必独自担当一切后果。
13Virino malsagxa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
13愚昧的妇人喧哗不停,她是愚蒙,一无所知。
14Sidas cxe la pordo de sia domo, Sur segxo sur altajxo de la urbo,
14她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
15Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian gxustan vojon:
15向过路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:
16Kiu estas naiva, tiu sin turnu cxi tien! Kaj al la senspritulo sxi diris:
16“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
17Akvoj sxtelitaj estas dolcxaj, Kaj pano kasxita estas agrabla.
17“偷来的水是甜的,在暗中吃的饼是美味的。”
18Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke sxiaj invititoj estas en la profundoj de SXeol.
18人却不知道她那里充满阴魂,她的客人是在阴间的深处。