1Al la hxorestro. Psalmo de David. Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
1大卫的诗,交给诗班长。我所赞美的 神啊!求你不要缄默无声,(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2CXar busxon malvirtan kaj busxon malican ili malfermis kontraux mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
2因为邪恶的人的嘴和诡诈的人的口,已经张开攻击我;他们用虚谎的舌头对我说话。
3Per vortoj de malamo ili min cxirkauxis, Kaj ili militas kontraux mi sen mia kulpo.
3他们说毒恨的话围攻我,无缘无故攻击我。
4Por mia amo ili min malamas; Sed mi pregxas.
4他们以敌对的态度来回报我的爱;至于我,我只有祷告。
5Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
5他们对我以恶报善,以憎恨回报我的爱。
6Metu malvirtulon super lin; Kaj kontrauxulo starigxu cxe lia dekstra mano.
6求你派一个恶人对付他;派一个对头站在他的右边。
7Kiam li estos jugxata, li eliru kulpa; Kaj lia pregxo estu peko.
7他受审判的时候,愿他被判为有罪;愿他的祷告成为罪。
8Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
8愿他的年日短少,愿别人取代他的职分。
9Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
9愿他的儿女成为孤儿;愿他的妻子成为寡妇。
10Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj sercxu apud siaj ruinoj.
10愿他的儿女流离失所,到处求乞;愿他们从他们破毁的家中被赶逐出去。
11Kreditoro forprenu cxion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
11愿债主夺去他一切所有的;愿外人都劫掠他劳碌得来的。
12Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne trovigxu kompatanto por liaj orfoj.
12愿无人对他施仁慈;愿无人恩待他的孤儿。
13Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elvisxigxu ilia nomo.
13愿他的后人被除灭,愿他们的名字在下一代被涂抹。
14La malbonago de liaj patroj rememorigxu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elvisxigxu.
14愿他列祖的罪孽被耶和华谨记;愿他母亲的罪恶不被涂抹。
15Ili estu cxiam antaux la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
15愿这些罪常在耶和华面前,好使他们的名号从地上被除掉。
16Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malricxulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
16因为他从没有想起要施慈爱,只知道迫害困苦、贫穷和伤心的人,要把他们置于死地。
17Li amis malbenon, kaj gxi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj gxi malproksimigxis de li.
17他爱咒诅,愿咒诅临到他;他不喜爱祝福,愿福乐远离他。
18Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj gxi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
18他以咒诅当作衣服穿上,咒诅就像水一般进入他的内脏,像油一样进入他的骨头。
19GXi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li cxiam portas cxirkaux si.
19愿这咒诅像衣服一般给他披上,并当作他常常束上的腰带。
20Tia estas de la Eternulo la agado kontraux miaj kontrauxuloj, Kaj kontraux tiuj, kiuj parolas malbonon kontraux mia animo.
20愿敌对我和用恶言攻击我的,都从耶和华那里得到这报应。
21Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; CXar bona estas Via favorkoreco, savu min.
21至于你,主耶和华啊!求你为你名的缘故恩待我;按着你美好的慈爱拯救我。
22CXar mi estas malricxulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
22因为我困苦贫穷,我的内心伤痛。
23Kiel ombro longigxanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
23我像日影倾斜,渐渐消逝,又像蝗虫被抖掉。
24Miaj genuoj senfortigxis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
24我因禁食,双膝软弱无力;我的身体消瘦枯干。
25Kaj mi farigxis mokatajxo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
25我成了他们羞辱的对象;他们一看见我,就摇头。
26Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laux Via boneco.
26耶和华我的 神啊!求你帮助我;求你按着你的慈爱拯救我,
27Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
27好让人知道这是出于你的手,是你耶和华所作的事。
28Ili malbenas, sed Vi benu; Ili levigxis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo gxojos.
28任凭他们咒诅,只愿你赐福;愿起来攻击我的都蒙羞,你的仆人却要欢喜。
29Miaj kontrauxuloj kovrigxu per malhonoro, Kaj ili envolvigxu en sian honton kiel en veston.
29愿敌对我的披戴羞辱;愿他们以自己的耻辱为外袍披在身上。
30Mi forte gloros la Eternulon per mia busxo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin lauxdos.
30我要用口极力称谢耶和华;我要在众人中间赞美他。
31CXar Li staras cxe la dekstra flanko de malricxulo, Por savi lin de tiuj, kiuj jugxas lian animon.
31因为他必站在贫穷人的右边,拯救他脱离定他死罪的人。