1Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Psalmo. Auxskultu cxi tion, cxiuj popoloj; Atentu, cxiuj logxantoj de la mondo,
1可拉子孙的诗,交给诗班长。万民哪!你们要听这话;世上的居民哪!你们要留心听。
2Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Ricxulo kaj malricxulo kune.
2不论地位高低,或贫或富,都要一同留心听。
3Mia busxo diros sagxajxon, Kaj la penso de mia koro prudentajxon.
3我的口要说出智慧的话;我的心要默想明智的事。
4Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
4我要留心聆听箴言;我要弹琴解开谜语。
5Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min cxirkauxas la malboneco de miaj persekutantoj,
5在患难的日子,暗中迫害我的恶人围绕我的时候,我何须惧怕呢?
6Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda ricxeco?
6他们倚靠财富,自夸多财。
7Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elacxeton por li
7但他们没有一个能把他的兄弟赎回,或把他的赎价交给 神,
8(Multekosta estus la elacxeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
8(因为他生命的赎价非常昂贵,只好永远放弃,)
9Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
9使他永远活着,不见朽坏。
10Oni ja vidas, ke sagxuloj mortas, Kaj ankaux malsagxulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
10他看见智慧人死去,愚昧人和愚顽人一同灭亡,把他们的财产留给别人。
11Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por cxiam, Kaj iliaj logxejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laux siaj nomoj.
11他们心里想,他们的家必永存,他们的住处必留到万代;他们以自己的名,称自己的地方。
12Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaligxas al bruto bucxota.
12但是人不能长享富贵;他们就像要灭亡的牲畜一样。
13Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. Sela.
13这就是愚昧人的道路;但在他们以后的人,还欣赏他们的话。(细拉)
14Kiel sxafoj ili estos metataj en SXeolon; La morto ilin pasxtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en SXeol, perdinte logxejon.
14他们好像羊群被派定下阴间;死亡必作他们的牧人。到了早晨,正直人要管辖他们;他们的形体必被阴间消灭,他们再没有住处。
15Sed Dio liberigos mian animon el la mano de SXeol, CXar Li prenos min. Sela.
15但 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权势,因为他必把我接去。(细拉)
16Ne timu, kiam homo ricxigxas, Kiam grandigxas la gloro de lia domo.
16别人发财,家室增荣的时候,你不要惧怕。
17CXar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
17因为他死的时候,什么也不能带走;他的荣华也不能随他下去。
18CXar kvankam li gxuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin lauxdas por tio, ke vi faras al vi bone,
18他在世的时候,虽然自称是有福的,并且说:“只要你丰足,人就称赞你。”
19Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
19他还要归到他历代的祖宗那里去,永不再见光明。
20Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto bucxota.
20人享富贵而不聪明,就像要灭亡的牲畜一样。