1Kanto-psalmo de la orahxidoj. Al la hxorestro. Por mahxalat-leanoto. Instruo de Heman, la Ezrahxido. Ho Eternulo, Dio de mia savo! Tage kaj nokte mi krias antaux Vi.
1歌一首,可拉子孙的诗,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交给诗班长,调用“麻哈拉利暗俄”。耶和华、拯救我的 神啊!我昼夜都在你面前哀求。
2Mia pregxo venu antaux Vian vizagxon; Klinu Vian orelon al mia ploro.
2愿我的祷告达到你面前,求你留心听我的呼求。
3CXar mia animo trosatigxis de malbonoj Kaj mia vivo atingis SXeolon.
3因为我饱经忧患,我的性命临近阴间。
4Mi similigxis al la forirantoj en la tombon; Mi farigxis kiel viro sen fortoj,
4我被列在下坑的人中,就像一个没有气力的人一样。
5Etendita inter mortintoj; Kiel mortigitoj, kusxantaj en la tombo, Kiujn Vi jam ne rememoras Kaj kiuj estas forigitaj for de Via mano.
5我被弃在死人之中,好像被杀的人躺在坟墓里;你不再记念他们,他们也和你(“你”原文作“你的手”)隔绝了。
6Vi metis min en la plej profundan foson, En mallumon, en abismon.
6你把我放在最深的坑里,把我放在黑暗的地方和深渊里。
7Pezas sur mi Via furiozo, Kaj per cxiuj Viaj ondoj Vi min premas. Sela.
7你的烈怒重重地压着我,你的波浪从四方八面把我淹盖。(细拉)
8Vi malproksimigis de mi miajn konatojn, Vi faris min abomenajxo por ili; Mi estas ensxlosita, kaj mi ne povas eliri.
8你使我的知己都远离我,使我成为他们所厌恶的。我被囚禁,不能外出。
9Mia okulo mallumigxis de malgxojo; Mi vokas Vin, ho Eternulo, cxiutage, Mi etendas al Vi miajn manojn.
9我的眼睛因困苦而昏花;耶和华啊,我天天向你呼求,向你举手祷告。
10CXu por mortintoj Vi faros miraklojn? CXu malvivuloj levigxos kaj gloros Vin? Sela.
10你要为死人行奇事吗?阴魂会起来称谢你吗?(细拉)
11CXu en la tombo estos rakontata Via boneco, Kaj fidindeco en la abismo?
11在坟墓里有人述说你的慈爱吗?在灭亡之地(“灭亡之地”原文作“亚巴顿”)有人述说你的信实吗?
12CXu en la mallumo estos konataj Viaj mirakloj, Kaj Via justeco en la lando de forgeso?
12你的奇事在黑暗里有人知道吗?你的公义在那遗忘之地有人知道吗?
13Sed mi vokas al Vi, ho Eternulo, Kaj matene mia pregxo Vin renkontas.
13耶和华啊!我却向你呼求,我的祷告在早晨达到你面前。
14Kial, ho Eternulo, Vi forpusxas mian animon? Kial Vi kasxas Vian vizagxon de mi?
14耶和华啊!你为什么丢弃我?为什么掩面不顾我?
15Mi estas mizera kaj senforta detempe de la juneco; Mi portas Viajn terurojn, mi konsumigxas.
15我自幼受苦,几乎死亡;我受了惊吓,以致困惑不安(“困惑不安”原文意义难确定)。
16Venis sur min Via furiozo, Viaj timigoj min dispremas.
16你的烈怒把我淹没,你的惊吓把我除灭。
17Ili cxirkauxas min, kiel akvo, cxiutage; Ili tute min cxirkauxsiegxas.
17这些终日像水一样环绕我,一起把我围困。
18Vi malproksimigis de mi amanton kaj amikon; Miaj konatoj estas en mallumo.
18你使我挚爱的和同伴都远离我,黑暗成了我的知己。