1Psalmo de Asaf. Dio de la dioj, la Eternulo, ekparolis, Kaj vokis la teron de la sunlevigxo gxis la sunsubiro.
1A Psalm of Asaph. The God of gods — Jehovah — hath spoken, And He calleth to the earth From the rising of the sun unto its going in.
2El Cion, la perfektajxo de beleco, Dio ekbrilis.
2From Zion, the perfection of beauty, God shone.
3Nia Dio venas kaj ne silentas; Fajro ekstermanta estas antaux Li, CXirkaux Li estas granda ventego.
3Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous.
4Li vokas la cxielon supre kaj la teron, Por jugxi Sian popolon:
4He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
5Kolektu al Mi Miajn fidelulojn, Kiuj faris kun Mi interligon cxe oferdono.
5Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
6Kaj la cxielo proklamis Lian justecon, CXar Dio estas tiu jugxanto. Sela.
6And the heavens declare His righteousness, For God Himself [is] judge. Selah.
7Auxskultu, ho Mia popolo, kaj Mi parolos; Ho Izrael, Mi atestos pri vi; Mi estas Dio, via Dio.
7Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against thee, God, thy God [am] I.
8Ne pro viaj oferdonoj Mi vin riprocxos, CXar viaj bruloferoj estas cxiam antaux Mi.
8Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings [Are] before Me continually.
9Mi ne prenos el via domo bovidon, Nek el viaj kortoj kaprojn:
9I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
10CXar al Mi apartenas cxiuj bestoj en la arbaroj, Miloj da brutoj sur la montoj;
10For Mine [is] every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.
11Mi konas cxiujn birdojn sur la montoj, Kaj cxiuj bestoj de la kampoj estas antaux Mi.
11I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12Se Mi farigxus malsata, Mi ne dirus al vi, CXar al Mi apartenas la mondo, kaj cxio, kio gxin plenigas.
12If I am hungry I tell not to thee, For Mine [is] the world and its fulness.
13CXu Mi mangxas viandon de bovoj, Kaj cxu Mi trinkas sangon de kaproj?
13Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?
14Oferdonu al Dio dankon, Kaj plenumu antaux la Plejaltulo viajn promesojn.
14Sacrifice to God confession, And complete to the Most High thy vows.
15Voku Min en la tago de mizero; Mi vin liberigos, kaj vi Min gloros.
15And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
16Sed al la malpiulo Dio diris: Por kio vi parolas pri Miaj legxoj Kaj portas Mian interligon en via busxo,
16And to the wicked hath God said: What to thee — to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth?
17Dum vi malamas moralinstruon Kaj jxetas Miajn vortojn malantauxen de vi?
17Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.
18Kiam vi vidas sxteliston, vi aligxas al li, Kaj kun adultuloj vi estas partoprenanto;
18If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers [is] thy portion.
19Vian busxon vi uzas por malbono, Kaj via lango plektas falsajxon;
19Thy mouth thou hast sent forth with evil, And thy tongue joineth deceit together,
20Vi sidas kaj parolas kontraux via frato, Pri la filo de via patrino vi kalumnias.
20Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
21Tion vi faris, kaj Mi silentis; Kaj vi pensis, ke Mi estas tia, kiel vi. Mi punos vin, kaj Mi metos cxion antaux viajn okulojn.
21These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.
22Komprenu cxi tion, vi, kiuj forgesas Dion; Alie Mi dissxiros, kaj neniu savos.
22Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
23Kiu oferdonas dankon, tiu Min honoras; Kaj kiu estas singarda en la vojo, Al tiu Mi aperigos Dian helpon.
23He who is sacrificing praise honoureth Me, As to him who maketh a way, I cause him to look on the salvation of God!