1Ne fanfaronu pri la morgauxa tago; CXar vi ne scias, kion naskos la tago.
1لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده يوم.
2Alia vin lauxdu, sed ne via busxo; Fremdulo, sed ne viaj lipoj.
2ليمدحك الغريب لا فمك. الاجنبي لا شفتاك.
3Peza estas sxtono, kaj sablo estas sxargxo; Sed kolero de malsagxulo estas pli peza ol ambaux.
3الحجر ثقيل والرمل ثقيل وغضب الجاهل اثقل منهما كليهما.
4Kolero estas kruelajxo, kaj furiozo estas superakvego; Sed kiu sin tenos kontraux envio?
4الغضب قساوة والسخط جراف ومن يقف قدام الحسد.
5Pli bona estas riprocxo nekasxita, Ol amo kasxita.
5التوبيخ الظاهر خير من الحب المستتر.
6Fidelkoraj estas la batoj de amanto; Sed tro multaj estas la kisoj de malamanto.
6امينة هي جروح المحب وغاشة هي قبلات العدو.
7Sata animo malsxatas mieltavolon, Sed por malsata animo cxio maldolcxa estas dolcxa.
7النفس الشبعانة تدوس العسل وللنفس الجائعة كل مر حلو.
8Kiel birdo, kiu forlasis sian neston, Tiel estas homo, kiu forlasis sian lokon.
8مثل العصفور التائه من عشه هكذا الرجل التائه من مكانه.
9Oleo kaj odorfumajxo gxojigas la koron, Kaj la konsilo de amiko estas dolcxajxo por la animo.
9الدهن والبخور يفرحان القلب وحلاوة الصديق من مشورة النفس.
10Ne forlasu vian amikon kaj la amikon de via patro, Kaj en la domon de via frato ne iru en la tago de via mizero; Pli bona estas najbaro proksima, ol frato malproksima.
10لا تترك صديقك وصديق ابيك ولا تدخل بيت اخيك في يوم بليتك. الجار القريب خير من الاخ البعيد
11Estu sagxa, mia filo, kaj gxojigu mian koron; Kaj mi havos kion respondi al mia insultanto.
11يا ابني كن حكيما وفرّح قلبي فاجيب من يعيّرني كلمة.
12Prudentulo antauxvidas malbonon, kaj kasxigxas; Sed naivuloj antauxenpasxas, kaj difektigxas.
12الذكي يبصر الشر فيتوارى. الاغبياء يعبرون فيعاقبون.
13Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiajxon.
13خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.
14Kiu frue matene benas sian proksimulon per lauxta vocxo, Tiu estos opiniata malbenanto.
14من يبارك قريبه بصوت عال في الصباح باكرا يحسب له لعنا.
15Defluilo en pluva tago Kaj malpacema edzino estas egalaj.
15الوكف المتتابع في يوم ممطر والمرأة المخاصمة سيّان.
16Kiu sxin retenas, tiu retenas venton Kaj volas kapti oleon per sia dekstra mano.
16من يخبئها يخبئ الريح ويمينه تقبض على زيت.
17Fero akrigxas per fero, Kaj homon akrigas la rigardo de lia proksimulo.
17الحديد بالحديد يحدّد والانسان يحدّد وجه صاحبه.
18Kiu gardas figarbon, tiu mangxos gxiajn fruktojn; Kaj kiu gardas sian sinjoron, tiu estos honorata.
18من يحمي تينة ياكل ثمرتها وحافظ سيده يكرم.
19Kiel en la akvo vizagxo speguligxas al vizagxo, Tiel la koro de homo estas kontraux alia koro.
19كما في الماء الوجه للوجه كذلك قلب الانسان للانسان.
20SXeol kaj la abismo neniam satigxas; Kaj ankaux la okuloj de homo neniam satigxas.
20الهاوية والهلاك لا يشبعان وكذا عينا الانسان لا تشبعان.
21Kiel fandujo por argxento kaj forno por oro, Tiel estas por homo la busxo de lia lauxdanto.
21البوطة للفضة والكور للذهب كذا الانسان لفم مادحه.
22Se vi pistos malsagxulon en pistujo inter griajxo, Lia malsagxeco de li ne apartigxos.
22ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدقّ لا تبرح عنه حماقته.
23Bone konu viajn sxafojn, Atentu viajn brutarojn.
23معرفة اعرف حال غنمك واجعل قلبك الى قطعانك.
24CXar ricxeco ne dauxras eterne, Kaj krono ne restas por cxiuj generacioj.
24لان الغنى ليس بدائم ولا التاج لدور فدور.
25Aperas herbo, montrigxas verdajxo, Kaj kolektigxas kreskajxoj de la montoj.
25فني الحشيش وظهر العشب واجتمع نبات الجبال.
26SXafidoj estas, por vesti vin, Kaj kaproj, por doni al vi la eblon acxeti kampon.
26الحملان للباسك وثمن حقل اعتدة.
27Estas suficxe da kaprina lakto, por nutri vin, por nutri vian domon, Kaj por subteni la vivon de viaj servantinoj.
27وكفاية من لبن المعز لطعامك لقوت بيتك ومعيشة فتاياتك