Esperanto

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Proverbs

4

1Auxskultu, infanoj, la instruon de la patro, Kaj atentu, por lerni prudenton;
1اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم.
2CXar bonan instruon mi donis al vi; Mian legxon ne forlasu.
2لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي.
3CXar mi estis filo de mia patro, Dorlotata kaj sola de mia patrino.
3فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي.
4Kaj li instruis min, kaj diris al mi: Via koro akceptu miajn vortojn; Observu miajn ordonojn, kaj vi vivos.
4وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا.
5Akiru sagxon, akiru prudenton; Ne forgesu, kaj ne deflankigxu de la paroloj de mia busxo.
5اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي.
6Ne forlasu gxin, kaj gxi vin gardos; Amu gxin, kaj gxi zorgos pri vi.
6لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك.
7La komenco de sagxo estas:akiru sagxon; Kaj por via tuta havo akiru prudenton.
7الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم.
8SXatu gxin alte, kaj gxi vin altigos; Kaj gxi donos al vi honoron, se vi gxin enbrakigos.
8ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها.
9GXi donos cxarman ornamon al via kapo; Belan kronon gxi donacos al vi.
9تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك
10Auxskultu, mia filo, kaj akceptu miajn vortojn; Kaj multigxos la jaroj de via vivo.
10اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك.
11Mi kondukos vin laux la vojo de sagxo; Mi irigos vin sur rekta vojstreko.
11اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة.
12Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpusxigxos.
12اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر.
13Tenu forte la instruon, ne forlasu gxin; Konservu gxin, cxar gxi estas via vivo.
13تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك.
14La vojstrekon de malpiuloj ne iru, Kaj ne ekpasxu sur la vojo de malbonuloj;
14لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة.
15Evitu gxin, ne trapasu gxin; Flankigxu de gxi, kaj preterpasu.
15تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر.
16CXar ili ne ekdormas, se ili ne faris malbonon; Kaj ili perdas la dorman ripozon, se ili ne pekigis;
16لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا.
17CXar ili mangxas panon de malpio Kaj trinkas vinon de krimo.
17لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم.
18Kaj la vojo de piuloj estas kiel lumo levigxanta, Kiu cxiam pli lumas gxis plena tagigxo.
18اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل.
19La vojo de malpiuloj estas kiel mallumo; Ili ne scias, je kio ili falpusxigxos.
19اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به
20Mia filo, atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj.
20يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي.
21Ili ne forigxu de viaj okuloj; Gardu ilin en via koro.
21لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك.
22CXar ili estas vivo por tiuj, kiuj ilin trovis, Kaj sanigaj por ilia tuta korpo.
22لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد.
23Pli ol cxion gardatan, gardu vian koron; CXar el gxi eliras la vivo.
23فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة.
24Forigu de vi falsemon de la busxo, Kaj malicon de la lipoj malproksimigu de vi.
24انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين.
25Viaj okuloj rigardu rekte, Kaj viaj palpebroj direktigxu rekte antauxen.
25لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما.
26Fortikigu la direkton de viaj piedoj, Kaj cxiuj viaj vojoj estu firmaj.
26مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك.
27Ne sxanceligxu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon.
27لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر