Esperanto

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

104

1Benu, ho mia animo, la Eternulon. Ho Eternulo, mia Dio, Vi estas tre granda, De majesto kaj beleco Vi estas vestita;
1باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
2Vi, kiu estas cxirkauxkovrita de lumo kiel de vesto, Kiu sternas la cxielon kiel tapisxon;
2اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة‎.
3Kiu arangxas sur la akvo Siajn cxambrojn, Kiu faras la nubojn Lia veturilo; Kiu iras sur la flugiloj de la vento;
3‎المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
4Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;
4الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
5Kiu fondis la teron sur gxiaj fundamentoj, Ke gxi neniam sxanceligxos.
5المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد‎.
6La abismon Vi kovris kiel per vesto, Sur la montoj staras akvo;
6‎كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه‎.
7De Via minaco gxi kuras, De la vocxo de Via tondro gxi forrapidas.
7‎من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر‎.
8GXi levigxas sur montojn, mallevigxas sur valojn, Al tiu loko, kiun Vi destinis por gxi.
8‎تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
9Vi faris limon, kiun gxi ne superpasxos, Por ke gxi ne revenu por kovri la teron.
9وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
10Vi sendas fontojn al la riveroj, Kiuj iras inter montoj;
10المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري‎.
11Ili trinkigas cxiujn kampajn bestojn; Sovagxaj azenoj kvietigas sian soifon.
11‎تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها‎.
12Apud ili logxas la birdoj cxielaj, El inter la brancxoj ili sonigas sian vocxon.
12‎فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا‎.
13Vi trinkigas la montojn el Viaj cxambroj; Per la produktoj de Viaj faroj satigxas la tero.
13‎الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض‎.
14Vi kreskigas herbon por la bruto, Kaj verdajxon, kiu servas al la homo, Por elirigi panon el la tero.
14‎المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
15Kaj la vino gajigas la koron de la homo, La vizagxo brilas de la oleo, Kaj la pano fortikigas la koron de la homo.
15وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان‎.
16Satigxas la arboj de la Eternulo, La cedroj de Lebanon, kiujn Li plantis;
16‎تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه‎.
17Kaj tie nestas birdoj; Cikonio havas sian logxejon sur abioj;
17‎حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته‎.
18La altaj montoj estas por la ibeksoj, La rokoj estas rifugxejo por la hirakoj.
18‎الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
19Li arangxis la lunon laux la partoj de tempo; La suno scias sian subiron.
19صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها‎.
20Vi sendas mallumon, kaj farigxas nokto, Dum kiu vagas cxiuj arbaraj bestoj;
20‎تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر‎.
21La leonidoj krias pri rabakiro, Por peti de Dio sian mangxajxon.
21‎الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها‎.
22Kiam levigxas la suno, Ili sin kasxas kaj kusxigxas en siaj logxejoj.
22‎تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض‎.
23Eliras homo por sia okupigxo, Por sia laboro gxis la vespero.
23‎الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء‏
24Kiel multaj estas Viaj faroj, ho Eternulo! CXion Vi faris kun sagxo; La tero estas plena de Viaj faritajxoj.
24ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
25Jen la maro, granda kaj vasta: Tie estas rampajxoj sennombraj, Bestoj malgrandaj kaj grandaj;
25هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار‎.
26Tie iras sxipoj; Tie estas la levjatano, kiun Vi kreis, ke gxi tie ludu.
26‎هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه‎.
27CXiuj ili atendas de Vi, Ke Vi donu al ili mangxon en gxia tempo.
27‎كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه‎.
28Vi donas al ili, ili kolektas; Vi malfermas Vian manon, kaj ili satigxas de bonajxo.
28‎تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا‎.
29Vi kasxas Vian vizagxon, tiam ili ektimas; Vi forprenas ilian spiriton, Tiam ili mortas kaj revenas al sia polvo.
29‎تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود‎.
30Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreigxas; Kaj Vi renovigas la vizagxon de la tero.
30‎ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
31Gloro al la Eternulo estu eterne; La Eternulo gxoju pri Siaj faritajxoj.
31يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله‎.
32Li ekrigardas la teron, kaj gxi tremas; Li ektusxas la montojn, kaj ili fumigxas.
32‎الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن‎.
33Mi kantados al la Eternulo, dum mi vivos; Mi muzikados al mia Dio, dum mi estos.
33‎اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا‎.
34Agrabla estu al Li mia meditado; Mi gxojos pri la Eternulo.
34‎فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب‎.
35Malaperu pekuloj de sur la tero, Kaj malvirtuloj ne plu ekzistu. Benu, ho mia animo, la Eternulon. Haleluja!
35‎لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا