1ALEF. Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laux la legxo de la Eternulo.
1ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب.
2Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj sercxas Lin per la tuta koro;
2طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه.
3Ili ne faras malbonagon, Ili iras laux Liaj vojoj.
3ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون.
4Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn legxojn.
4انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
5Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn legxojn!
5ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك.
6Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos cxiujn Viajn ordonojn.
6حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك.
7Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la jugxojn de Via justeco.
7احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك.
8Viajn legxojn mi observos; Ne forlasu min tute.
8وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
9BET. Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laux Viaj vortoj.
9ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك.
10Per mia tuta koro mi Vin sercxas; Ne lasu min deflankigxi de Viaj ordonoj.
10بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك.
11En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaux Vi.
11خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك.
12Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn legxojn.
12مبارك انت يا رب. علمني فرائضك.
13Per miaj lipoj mi rakontas CXiujn decidojn de Via busxo.
13بشفتيّ حسبت كل احكام فمك.
14Pri la vojo de Viaj legxoj mi gxojas, Kiel pri granda ricxeco.
14بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى.
15Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
15بوصاياك الهج والاحظ سبلك.
16Mi havas plezuron de Viaj legxoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
16بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
17GIMEL. Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
17ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك.
18Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
18اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك.
19Migranto mi estas sur la tero; Ne kasxu antaux mi Viajn ordonojn.
19غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك.
20Elturmentigxis mia animo De sencxesa sintirado al Viaj jugxoj.
20انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين.
21Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj deklinigxas de Viaj ordonoj.
21انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك.
22Forigu de mi honton kaj malhonoron, CXar mi observas Viajn decidojn.
22دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك.
23Ecx kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraux mi, Via sklavo meditas pri Viaj legxoj.
23جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك.
24Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
24ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
25DALET. Mia animo algluigxis al la polvo; Vivigu min laux Via vorto.
25د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك.
26Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi auxskultis min; Instruu al mi Viajn legxojn.
26قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك.
27Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
27طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك.
28Konsumigxis mia animo pro malgxojo; Restarigu min laux Via vorto.
28قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك.
29La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
29طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني.
30La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj legxoj.
30اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي.
31Mi alkrocxigxis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
31لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني.
32Mi kuras laux la vojo de Viaj legxoj, CXar Vi largxigas mian koron.
32في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
33HE. Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj legxoj, Kaj mi gxin sekvos gxis la fino.
33ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية.
34Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos gxin per la tuta koro.
34فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي.
35Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, CXar en gxi mi havas plezuron.
35دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت.
36Klinu mian koron al Viaj legxoj, Sed ne al profito.
36أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب.
37Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsajxon; Vivigu min per Viaj vojoj.
37حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني.
38Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
38أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك.
39Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; CXar Viaj jugxoj estas bonaj.
39أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة.
40Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
40هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
41VAV. Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
41و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
42Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; CXar mi fidas Vian vorton.
42فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك.
43Ne forprenu tute de mia busxo la vorton de vero, CXar mi esperas al Viaj jugxoj.
43ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك.
44Kaj mi konservos Vian instruon CXiam kaj eterne.
44فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد.
45Kaj mi iros en libereco, CXar mi sercxas Viajn ordonojn.
45واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك.
46Kaj mi parolos pri Viaj legxoj antaux regxoj, Kaj mi ne hontos.
46واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
47Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
47واتلذذ بوصاياك التي احببت.
48Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj legxoj.
48وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
49ZAIN. Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
49ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره.
50CXi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
50هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني.
51Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne deklinigxis.
51المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل.
52Mi rememoras Viajn jugxojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoligxas.
52تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت.
53Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian legxon.
53الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك.
54Viaj legxoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
54ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي.
55Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
55ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك.
56Tio farigxis al mi, CXar mi observas Viajn ordonojn.
56هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
57HXET. Mi diris:Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
57ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك.
58Mi petegas antaux Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
58ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك.
59Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn pasxojn al Viaj legxoj.
59تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك.
60Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
60اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك.
61Retoj de malvirtuloj min cxirkauxis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
61حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها.
62En la mezo de la nokto mi levigxas, Por glori Vin por Viaj justaj jugxoj.
62في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك.
63Mi estas kamarado por cxiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
63رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك.
64De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn legxojn.
64رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
65TET. Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
65ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك.
66Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, CXar al Viaj ordonoj mi kredas.
66ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت.
67Antaux ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
67قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك.
68Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn legxojn.
68صالح انت ومحسن علمني فرائضك.
69Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
69المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
70Grasigxis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
70سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ.
71Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn legxojn.
71خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك.
72Pli bona estas por mi la instruo de Via busxo, Ol miloj da oreroj kaj argxenteroj.
72شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
73JOD. Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
73ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك.
74Viaj timantoj min vidos kaj gxojos, CXar mi fidis Vian vorton.
74متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك.
75Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj jugxoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
75قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني.
76Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
76فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك.
77Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; CXar Via instruo estas mia plezuro.
77لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي.
78Hontigxu la fieruloj, cxar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
78ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك.
79Turnigxu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj legxoj.
79ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك.
80Mia koro estu gxusta, laux Viaj legxoj, Por ke mi ne hontigxu.
80ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
81KAF. Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
81ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت.
82Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
82كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني.
83CXar mi farigxis kiel felsako en fumo; Sed Viajn legxojn mi ne forgesas.
83لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها.
84Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros jugxon super miaj persekutantoj?
84كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ.
85Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontrauxe al Viaj legxoj.
85المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك.
86CXiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
86كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي.
87Oni preskaux pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
87لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك.
88Laux Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via busxo.
88حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
89LAMED. Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la cxielo.
89ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات.
90Por cxiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj gxi staras.
90الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت.
91Laux Viaj legxoj cxio nun staras, CXar cxio estas Viaj sklavoj.
91على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك.
92Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
92لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي.
93Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, CXar per ili Vi min vivigas.
93الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني.
94Al Vi mi apartenas; Helpu min, cxar mi sercxas Viajn ordonojn.
94لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك.
95Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn legxojn.
95اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن.
96CXe cxiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
96لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
97MEM. Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri gxi.
97م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي.
98Via ordono faras min pli sagxa ol miaj malamikoj, CXar gxi restas al mi por cxiam.
98وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي.
99Mi farigxis pli sagxa, ol cxiuj miaj instruantoj, CXar Viaj legxoj estas mia tuta meditado.
99اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي.
100Mi estas pli scianta ol maljunuloj, CXar Viajn ordonojn mi konservas.
100اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك.
101De cxiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
101من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك.
102De Viaj decidoj mi ne deklinigxas, CXar Vi min gvidas.
102عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني.
103Kiel dolcxa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia busxo!
103ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي.
104De Viaj ordonoj mi prudentigxas; Tial mi malamas cxiun vojon de malvero.
104من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
105NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
105ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي.
106Mi jxuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
106حلفت فأبره ان احفظ احكام برك.
107Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
107تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك.
108La oferdono de mia busxo placxu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
108ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني.
109Mia animo estas cxiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
109نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها.
110La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne deklinigxis.
110الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها.
111Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por cxiam, CXar ili estas la gxojo de mia koro.
111ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي.
112Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn legxojn eterne gxis la fino.
112عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
113SAMEHX. Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
113س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت.
114Vi estas mia sxirmo kaj sxildo; Vian vorton mi fidas.
114ستري ومجني انت. كلامك انتظرت.
115Forigxu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
115انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي.
116Subtenu min laux Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
116اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي.
117Fortikigu min, ke mi savigxu, Kaj mi cxiam havos plezuron de Viaj legxoj.
117اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما.
118Vi forpusxas cxiujn, kiuj deklinigxas de Viaj legxoj, CXar ilia falsajxo estas mensoga.
118احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل.
119Kiel skorion Vi forjxetas cxiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
119كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك.
120De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn jugxojn mi timas.
120قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
121AIN. Mi faris jugxon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
121ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ.
122Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
122كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون.
123Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
123كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك.
124Agu kun Via sklavo laux Via boneco, Kaj Viajn legxojn instruu al mi.
124اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني.
125Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
125عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك.
126Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian legxon.
126انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك.
127Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, ecx ol puran oron.
127لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز.
128Tial mi estimas cxiujn Viajn ordonojn, CXiun vojon de malvero mi malamas.
128لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
129PE. Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
129ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي.
130Malkasxo de Via vorto klerigas, GXi prudentigas simplanimulojn.
130فتح كلامك ينير يعقل الجهال.
131Mi malfermas mian busxon kaj enspiras, CXar mi deziregas Viajn ordonojn.
131فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت.
132Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
132التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك.
133Direktu miajn pasxojn laux Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
133ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم.
134Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
134افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك.
135Lumu per Via vizagxo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn legxojn.
135اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك.
136Torentojn da akvo elversxas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
136جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
137CADI. Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj jugxoj.
137ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة.
138Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
138عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية.
139Elturmentis min mia fervoro, CXar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
139اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك.
140Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo gxin amas.
140كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها.
141Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
141صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها.
142Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
142عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق.
143Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
143ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي.
144La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
144عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
145KOF. Mi vokas el la tuta koro; auxskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn legxojn.
145ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ.
146Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
146دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك.
147Antaux la matenrugxo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
147تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت.
148Antaux la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekigxas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
148تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك.
149Mian vocxon auxskultu, laux Via boneco, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
149صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني.
150Alproksimigxas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via legxo.
150اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا.
151Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj cxiuj Viaj ordonoj estas vero.
151قريب انت يا رب وكل وصاياك حق.
152De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por cxiam.
152منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
153RESX. Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, CXar Vian instruon mi ne forgesis.
153ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك.
154Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laux Via vorto lasu min vivi.
154احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني.
155Malproksima de malvirtuloj estas savo, CXar ili ne sxatas Viajn legxojn.
155الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك.
156Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
156كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني.
157Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne deklinigxis.
157كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها.
158Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, CXar Vian vorton ili ne observis.
158رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك.
159Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laux Via boneco lasu min vivi.
159انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني.
160La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas cxiu jugxo de Via justeco.
160راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
161SXIN. Princoj persekutas min senkauxze; Sed Vian vorton timas mia koro.
161ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي.
162Mi gxojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
162ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة.
163Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
163ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها.
164Sepfoje cxiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj jugxoj.
164سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك.
165Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpusxigxas.
165سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة.
166Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
166رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت.
167Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
167حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا.
168Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, CXar cxiuj miaj vojoj estas antaux Vi.
168حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
169TAV. Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laux Via vorto klerigu min.
169ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني.
170Mia petego venu al Vi; Laux Via diro savu min.
170لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني.
171Miaj lipoj eldiru gloradon, CXar Vi instruas al mi Viajn legxojn.
171تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك.
172Mia lango predikos pri Via vorto, CXar cxiuj Viaj ordonoj estas justaj.
172يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل.
173Via mano estu al mi helpo, CXar Viajn ordonojn mi elektis.
173لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك.
174Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
174اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي.
175Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj jugxoj min helpu.
175لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي.
176Mi erarvagis kiel perdita sxafo; Elsercxu Vian sklavon, cxar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
176ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك