Esperanto

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

88

1Kanto-psalmo de la orahxidoj. Al la hxorestro. Por mahxalat-leanoto. Instruo de Heman, la Ezrahxido. Ho Eternulo, Dio de mia savo! Tage kaj nokte mi krias antaux Vi.
1تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء‎. ‎قصيدة لهيمان الازراحي‎. ‎يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك‎.
2Mia pregxo venu antaux Vian vizagxon; Klinu Vian orelon al mia ploro.
2‎فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي‎.
3CXar mia animo trosatigxis de malbonoj Kaj mia vivo atingis SXeolon.
3‎لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت‎.
4Mi similigxis al la forirantoj en la tombon; Mi farigxis kiel viro sen fortoj,
4‎حسبت مثل المنحدرين الى الجب. صرت كرجل لا قوة له‎.
5Etendita inter mortintoj; Kiel mortigitoj, kusxantaj en la tombo, Kiujn Vi jam ne rememoras Kaj kiuj estas forigitaj for de Via mano.
5‎بين الاموات فراشي مثل القتلى المضطجعين في القبر الذين لا تذكرهم بعد وهم من يدك انقطعوا‎.
6Vi metis min en la plej profundan foson, En mallumon, en abismon.
6‎وضعتني في الجب الاسفل في ظلمات في اعماق‎.
7Pezas sur mi Via furiozo, Kaj per cxiuj Viaj ondoj Vi min premas. Sela.
7‎عليّ استقر غضبك وبكل تياراتك ذللتني. سلاه‎.
8Vi malproksimigis de mi miajn konatojn, Vi faris min abomenajxo por ili; Mi estas ensxlosita, kaj mi ne povas eliri.
8‎ابعدت عني معارفي. جعلتني رجسا لهم. اغلق عليّ فما اخرج‎.
9Mia okulo mallumigxis de malgxojo; Mi vokas Vin, ho Eternulo, cxiutage, Mi etendas al Vi miajn manojn.
9‎عيني ذابت من الذل. دعوتك يا رب كل يومً. بسطت اليك يدي
10CXu por mortintoj Vi faros miraklojn? CXu malvivuloj levigxos kaj gloros Vin? Sela.
10أفلعلك للاموات تصنع عجائب أم الاخيلة تقوم تمجدك. سلاه‎.
11CXu en la tombo estos rakontata Via boneco, Kaj fidindeco en la abismo?
11‎هل يحدث في القبر برحمتك او بحقك في الهلاك‎.
12CXu en la mallumo estos konataj Viaj mirakloj, Kaj Via justeco en la lando de forgeso?
12‎هل تعرف في الظلمة عجائبك وبرك في ارض النسيان
13Sed mi vokas al Vi, ho Eternulo, Kaj matene mia pregxo Vin renkontas.
13اما انا فاليك يا رب صرخت وفي الغداة صلاتي تتقدمك‎.
14Kial, ho Eternulo, Vi forpusxas mian animon? Kial Vi kasxas Vian vizagxon de mi?
14‎لماذا يا رب ترفض نفسي. لماذا تحجب وجهك عني‎.
15Mi estas mizera kaj senforta detempe de la juneco; Mi portas Viajn terurojn, mi konsumigxas.
15‎انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت‎.
16Venis sur min Via furiozo, Viaj timigoj min dispremas.
16‎عليّ عبر سخطك. اهوالك اهلكتني‎.
17Ili cxirkauxas min, kiel akvo, cxiutage; Ili tute min cxirkauxsiegxas.
17‎احاطت بي كالمياه اليوم كله. اكتنفتني معا‎.
18Vi malproksimigis de mi amanton kaj amikon; Miaj konatoj estas en mallumo.
18‎ابعدت عني محبا وصاحبا. معارفي في الظلمة