1Mia filo! konservu miajn vortojn, Kaj gardu cxe vi miajn moralordonojn.
1Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
2Konservu miajn moralordonojn, kaj vivu; Kaj mian instruon, kiel la pupilon de viaj okuloj.
2Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
3Ligu ilin al viaj fingroj; Skribu ilin sur la tabelo de via koro.
3Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
4Diru al la sagxo:Vi estas mia fratino; Kaj la prudenton nomu mia parencino;
4reci mudrosti: "Moja si sestra" i razboritost nazovi "sestričnom",
5Por ke vi estu gardata kontraux fremda edzino, Kontraux fremdulino, kies paroloj estas glataj.
5da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
6CXar mi rigardis tra fenestro de mia domo, Tra mia krado;
6Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
7Kaj mi vidis inter la naivuloj, Mi rimarkis inter la nematuruloj junulon senprudentan,
7vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
8Kiu pasis sur la placo preter sxia angulo, Kaj iris la vojon al sxia domo,
8prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
9En krepusko, en vespero de tago, Kiam farigxis nokto kaj mallumo.
9u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
10Kaj jen renkonte al li iras virino En ornamo de publikulino, ruzema je la koro.
10i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
11Bruema kaj vagema; SXiaj piedoj ne logxas en sxia domo.
11Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
12Jen sxi estas sur la strato, jen sur la placoj, Kaj apud cxiu angulo sxi embuskas.
12bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
13Kaj sxi kaptis lin, kaj kisis lin Kun senhonta vizagxo, kaj diris al li:
13i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
14Mi devis alporti dankan oferdonon; Hodiaux mi plenumis mian solenan promeson.
14"Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
15Tial mi eliris al vi renkonte, Por sercxi vian vizagxon, kaj mi vin trovis.
15zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
16Mi bele kovris mian liton Per multkoloraj teksajxoj el Egiptujo.
16Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
17Mi parfumis mian kusxejon Per mirho, aloo, kaj cinamo.
17svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
18Venu, ni gxuu suficxe volupton gxis la mateno, Ni plezurigxu per la amo.
18Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
19CXar mia edzo ne estas hejme, Li iris en malproksiman vojon;
19Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
20La sakon kun mono li prenis kun si; Li revenos hejmen je la plenluno.
20uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu."
21SXi forlogis lin per sia multeparolado, Per sia glata busxo sxi lin entiris.
21Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
22Li tuj iras post sxi, Kiel bovo iras al la bucxo Kaj kiel katenita malsagxulo al la puno;
22I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
23GXis sago fendas al li la hepaton; Kiel birdo rapidas al la kaptilo, Kaj ne scias, ke gxi pereigas sian vivon.
23dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
24Kaj nun, infanoj, auxskultu min, Atentu la vortojn de mia busxo.
24Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
25Via koro ne flankigxu al sxia vojo, Ne eraru sur sxia irejo;
25Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
26CXar multajn sxi vundis kaj faligis, Kaj multegaj estas sxiaj mortigitoj.
26Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
27SXia domo estas vojoj al SXeol, Kiuj kondukas malsupren al la cxambroj de la morto.
27U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti.