Esperanto

Danish

Proverbs

16

1Al la homo apartenas la projektoj de la koro; Sed de la Eternulo venas la vortoj de la lango.
1Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2CXiuj vojoj de la homo estas puraj en liaj okuloj; Sed la Eternulo esploras la spiritojn.
2En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
3Transdonu al la Eternulo viajn farojn; Tiam viaj entreprenoj staros forte.
3Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
4CXiu faro de la Eternulo havas sian celon; Ecx malvirtulo estas farita por tago de malbono.
4Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
5CXiu malhumilulo estas abomenajxo por la Eternulo; Kaj li certe ne restos ne punita.
5Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6Per bono kaj vero pardonigxas peko; Kaj per timo antaux la Eternulo oni evitas malbonon.
6Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
7Kiam al la Eternulo placxas la vojoj de homo, Li ecx liajn malamikojn pacigas kun li.
7Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8Pli bona estas malmulto, sed kun justeco, Ol granda profito, sed maljusta.
8Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9La koro de homo pripensas sian vojon; Sed la Eternulo direktas lian iradon.
9Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10Sorcxo estas sur la lipoj de regxo; Lia busxo ne peku cxe la jugxo.
10Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
11GXusta pesilo kaj gxustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; CXiuj pezilsxtonoj en la sako estas Lia faro.
11Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
12Abomenajxo por regxoj estas fari maljustajxon; CXar per justeco staras fortike la trono.
12Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13Al la regxoj placxas lipoj veramaj; Kaj ili amas tiun, kiu parolas la veron.
13Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14Kolero de regxo estas kuriero de morto; Sed homo sagxa igas gxin pardoni.
14Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15Luma vizagxo de regxo estas vivo; Kaj lia favoro estas kiel nubo kun printempa pluvo.
15I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
16Akiro de sagxeco estas multe pli bona ol oro; Kaj akiro de prudento estas preferinda ol argxento.
16At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17La vojo de virtuloj evitas malbonon; Kiu gardas sian vojon, tiu konservas sian animon.
17De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
18Antaux la pereo iras fiereco; Kaj antaux la falo iras malhumileco.
18Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19Pli bone estas esti humila kun malricxuloj, Ol dividi akiron kun fieruloj.
19Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20Kiu prudente kondukas aferon, tiu trovos bonon; Kaj kiu fidas la Eternulon, tiu estas felicxa.
20Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
21Kiu havas prudentan koron, tiu estas nomata sagxulo; Kaj agrablaj paroloj plivalorigas la instruon.
21Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22Sagxo estas fonto de vivo por sia posedanto; Sed la instruo de malsagxuloj estas malsagxeco.
22Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
23La koro de sagxulo prudentigas lian busxon, Kaj en lia busxo plivalorigxas la instruo.
23Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
24Agrabla parolo estas fresxa mielo, Dolcxa por la animo kaj saniga por la ostoj.
24Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25Iufoje vojo sxajnas gxusta al homo, Kaj tamen gxia fino kondukas al la morto.
25Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
26Kiu laboras, tiu laboras por si mem; CXar lin devigas lia busxo.
26En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
27Malbona homo kauxzas malbonon; Kaj sur liaj lipoj estas kvazaux brulanta fajro.
27En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
28Malica homo disvastigas malpacon; Kaj kalumnianto disigas amikojn.
28Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29Rabemulo forlogas sian proksimulon Kaj kondukas lin sur vojo malbona.
29Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30Kiu faras signojn per la okuloj, tiu intencas malicon; Kiu faras signojn per la lipoj, tiu plenumas malbonon.
30Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31Krono de gloro estas la grizeco; Sur la vojo de justeco gxi estas trovata.
31Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
32Pacienculo estas pli bona ol fortulo; Kaj kiu regas sian spiriton, tiu estas pli bona ol militakiranto de urbo.
32Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33Sur la baskon oni jxetas loton; Sed gxia tuta decido estas de la Eternulo.
33I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.