1Pli bona estas malricxulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu estas malicbusxulo kaj malsagxulo.
1Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
2Vivo sen prudento ne estas bona; Kaj kiu tro rapidas, tiu maltrafas la vojon.
2At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
3Malsagxeco de homo erarigas lian vojon, Kaj lia koro koleras la Eternulon.
3Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
4Ricxeco donas multon da amikoj; Sed malricxulo estas forlasata de sia amiko.
4Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
5Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu ne savigxos.
5Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
6Multaj sercxas favoron de malavarulo; Kaj cxiu estas amiko de homo, kiu donas donacojn.
6Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
7CXiuj fratoj de malricxulo lin malamas; Tiom pli malproksimigxas de li liaj amikoj! Li havas esperon pri vortoj, kiuj ne estos plenumitaj.
7Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
8Kiu akiras prudenton, tiu amas sian animon; Kiu gardas sagxon, tiu trovas bonon.
8Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
9Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu pereos.
9Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
10Al malsagxulo ne konvenas agrablajxo; Ankoraux malpli konvenas al sklavo regi super princoj.
10Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
11Sagxo de homo faras lin pacienca; Kaj gloro por li estas pardoni pekon.
11Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
12Kiel kriego de leono estas la kolero de regxo; Kaj lia favoro estas kiel roso sur herbo.
12Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
13Pereo por sia patro estas malsagxa filo; Kaj malpacema edzino estas kiel konstanta gutado.
13Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
14Domo kaj havo estas heredataj post gepatroj; Sed sagxa edzino estas de la Eternulo.
14Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
15Mallaboremeco enigas en profundan dormon, Kaj animo maldiligenta suferos malsaton.
15Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
16Kiu konservas moralordonon, tiu konservas sian animon; Sed kiu ne atentas Lian vojon, tiu mortos.
16Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
17Kiu kompatas malricxulon, tiu pruntedonas al la Eternulo, Kaj Tiu redonos al li por lia bonfaro.
17Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
18Punu vian filon, dum ekzistas espero, Sed via koro ne deziru lian pereon.
18Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
19Koleranto devas esti punata; CXar se vi lin indulgos, li farigxos ankoraux pli kolerema.
19Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
20Auxskultu konsilon kaj akceptu admonon, Por ke vi poste estu sagxa.
20Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
21Multaj estas la intencoj en la koro de homo, Sed la decido de la Eternulo restas fortike.
21I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
22Ornamo estas por la homo lia bonfaro; Kaj pli bona estas malricxulo, ol homo mensogema.
22Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
23Timo antaux la Eternulo kondukas al vivo, Al sateco, kaj al evito de malbono.
23HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
24Mallaboremulo metas sian manon en la poton, Kaj ecx al sia busxo li gxin ne relevas.
24Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
25Se vi batos blasfemanton, sensciulo farigxos atenta; Se oni punas sagxulon, li komprenas la instruon.
25Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
26Kiu ruinigas patron kaj forpelas patrinon, Tiu estas filo hontinda kaj malbeninda.
26Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
27CXesu, mia filo, auxskulti admonon Kaj tamen deklinigxi de la vortoj de la instruo.
27Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
28Fripona atestanto mokas jugxon; Kaj la busxo de malvirtuloj englutas maljustajxon.
28Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
29La blasfemantojn atendas punoj, Kaj batoj la dorson de malsagxuloj.
29Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.