Esperanto

Danish

Psalms

105

1Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
1Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj.
2Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3Lauxdu Lian sanktan nomon; GXoju la koro de tiuj, kiuj sercxas la Eternulon.
3ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Sercxu cxiam Lian vizagxon.
4spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la jugxojn de Lia busxo;
5kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
6I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj.
7Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
8han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak.
9Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,
10han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
11idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
12Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
13og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn, dirante:
14tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
15"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis cxion, kio portis panon.
16Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17Li sendis antaux ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
17han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero sxargxis lian korpon,
18de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19GXis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
19indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20Regxo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
20På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
21han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj sagxigu liajn maljunulojn.
22han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de HXam.
23Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris gxin pli forta ol gxiaj malamikoj.
24Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25Li malgxustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraux Liaj sklavoj.
25han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
26Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de HXam.
27han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
28han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29Li sxangxis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fisxojn.
29han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la cxambroj de iliaj regxoj.
30af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en cxiuj iliaj regionoj.
31han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32Antataux pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
32han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
33han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
34han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35Kaj formangxis la tutan herbon en ilia lando Kaj formangxis la produktojn de ilia tero.
35de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36Kaj Li mortigis cxiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencajxojn de cxiuj iliaj fortoj.
36alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37Sed ilin Li elkondukis kun argxento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
37han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38GXojis Egiptujo, kiam ili eliris, CXar atakis gxin timo antaux ili.
38Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke gxi lumu en la nokto.
39Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano cxiela Li ilin satigis.
40de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
41han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42CXar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
42Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43Kaj Li elkondukis Sian popolon en gxojo, Siajn elektitojn kun kantado.
43han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
44han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45Por ke ili plenumu Liajn legxojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
45Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!