Esperanto

Darby's Translation

Job

11

1Kaj ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
1And Zophar the Naamathite answered and said,
2CXu kontraux multe da vortoj oni ne povas doni respondon? Kaj cxu tiu, kiu multe parolas, estas prava?
2Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
3CXu via senenhava parolado devas silentigi la homojn, Por ke vi mokinsultu kaj neniu vin hontigu?
3Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
4Vi diras:Mia opinio estas gxusta, Kaj mi estas pura antaux Viaj okuloj.
4For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5Sed ho, se Dio ekparolus, Kaj malfermus antaux vi Siajn lipojn,
5But oh that +God would speak, and open his lips against thee;
6Kaj malkasxus antaux vi la sekretojn de la sagxo, Kiu havas multoblan forton! Sciu, ke ne cxiujn viajn pekojn Dio rememoras.
6And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that +God passeth by [much] of thine iniquity!
7CXu vi povas eltrovi la esencon de Dio? CXu vi povas plene kompreni la perfektecon de la Plejpotenculo?
7Canst thou by searching find out +God? canst thou find out the Almighty to perfection?
8Tio estas pli alta ol la cxielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol SXeol; Kion vi povas ekscii?
8[It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?
9Pli longa ol la tero estas gxia mezuro, Kaj pli largxa ol la maro.
9The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros jugxon, Tiam kiu repusxos Lin?
10If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
11CXar Li konas la homojn malvirtajn; Li vidas la malbonagojn, kiujn oni ne rimarkas.
11For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
12Ecx vanta homo devas kompreni, Ecx homo, kiu naskigxis sovagxulo.
12Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
13Se vi arangxas vian koron Kaj etendas al Li viajn manojn;
13If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
14Se vi forigas la malvirton, kiu estas en via mano, Kaj vi ne permesos al malbonajxoj resti en via tendo:
14If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
15Tiam vi povos levi vian vizagxon sen difekto; Vi estos firma kaj ne timos.
15Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
16Tiam vi forgesos mizeron; Vi rememoros gxin kiel forfluintan akvon.
16For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
17Kaj via vivo levigxos pli hele ol la tagmezo, La mallumo farigxos kiel mateno.
17And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
18Kaj vi estos trankvila, cxar ekzistas espero; Vi rigardos cxirkauxen, kaj iros dormi en sendangxereco.
18And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
19Vi kusxos, kaj neniu vin timigos; Kaj multaj sercxos vian favoron.
19Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
20Sed la okuloj de malpiuloj konsumigxos, Pereos por ili la rifugxo, Kaj ilia espero elspiros sian vivon.
20But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.