Esperanto

Darby's Translation

Job

27

1Kaj Ijob dauxrigis siajn sentencojn, kaj diris:
1And Job continued his parable and said,
2Kiel vivas Dio, kiu rifuzis al mi miajn rajtojn, Kaj la Plejpotenculo, kiu afliktas mian animon:
2[As] ùGod liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,
3Tiel longe, kiel mia animo estas en mi Kaj la spiro de Dio en mia nazo,
3All the while my breath is in me, and the spirit of +God is in my nostrils,
4Miaj lipoj ne eldiros malgxustajxon, Kaj mia lango ne diros malverajxon.
4My lips shall not speak unrighteousness, nor my tongue utter deceit!
5Malproksime estas de mi, Rigardi vin kiel pravajn; GXis mia morto mi ne cxesos rigardi min kiel senkulpan.
5Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.
6Mian pravecon mi tenas forte, kaj mi ne ellasos gxin; Dum mia tuta vivo mia koro ne faros al mi riprocxon pri tio.
6My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth [me] not one of my days.
7Mia malamiko estu rigardata kiel malvirtulo, Kaj mia kontrauxulo kiel malpiulo.
7Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8CXar kio estas la espero de hipokritulo, Kiam Dio faras al li finon, elsxiras lian animon?
8For what is the hope of the ungodly, when [God] cutteth him off, when +God taketh away his soul?
9CXu lian kriadon Dio auxskultos, Kiam trafos lin malfelicxo?
9Will ùGod hear his cry when distress cometh upon him?
10CXu li povas havi gxuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en cxiu tempo?
10Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon +God?
11Mi instruos vin pri la mano de Dio; Mi ne kasxos antaux vi tion, kio estas cxe la Plejpotenculo.
11I will teach you concerning the hand of ùGod; what is with the Almighty will I not conceal.
12Jen vi cxiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavajxon?
12Behold, ye yourselves have all seen [it]; and why are ye thus altogether vain?
13Tia estas la sorto de malbona homo cxe Dio, Kaj la parto, kiun tiranoj ricevas de la Plejpotenculo:
13This is the portion of the wicked man with ùGod, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty: --
14Se li havos multe da filoj, ili iros sub la glavon; Kaj lia devenantaro ne havos sate panon.
14If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;
15Tiujn, kiuj restos cxe li, enterigos la morto; Kaj liaj vidvinoj ne ploros.
15Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.
16Se li kolektos argxenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon,
16Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17Tiam li pretigos, sed justulo metos sur sin la vestojn, Kaj senkulpulo dividos la argxenton.
17He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
18Li konstruas sian domon kiel tineo, Kaj kiel gardisto, kiu faras al si lauxbon.
18He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.
19Li kusxigxas ricxa, kaj nenion kunportas; Li malfermas la okulojn, kaj jam nenio ekzistas.
19He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not.
20Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.
20Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.
21Levos lin vento orienta, kaj foriros, Kaj forblovos lin de lia loko.
21The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.
22Li tion jxetos sur lin senkompate; De Lia mano li kuros kaj kuros.
22And [God] shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.
23Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.
23[Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.