1Voku do! cxu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
1Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
2Malsagxulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitigxemeco.
2For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
3Mi vidis malsagxulon, kiu enradikigxis, Kaj mi malbenis subite lian logxejon.
3I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin cxe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
4His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
5Lian rikoltajxon formangxos malsatulo, El inter la dornoj li gxin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havajxon.
5Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
6Ne el la polvo eliras malpiajxo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
6For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7Sed homo naskigxas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
7For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
8Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
8But as for me I will seek unto ùGod, and unto God commit my cause;
9Al Tiu, kiu faras grandajxojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindajxojn, kiujn neniu povas kalkuli;
9Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
10Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
10Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
11Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj levigxu savite.
11Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
12Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
12He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
13Li kaptas la sagxulojn per ilia ruzajxo; Kaj la decido de maliculoj farigxas senvalora.
13He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
14En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
14They meet with darkness in a the daytime, and grope at midday as in the night.
15Li savas kontraux glavo, Kontraux la busxo kaj mano de potenculo Li savas malricxulon.
15And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian busxon.
16So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
17Felicxa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malsxatu;
17Behold, happy is the man whom +God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
18CXar Li vundas, sed ankaux bandagxas; Li batas, sed Liaj manoj ankaux resanigas.
18For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
19En ses malfelicxoj Li vin savos; En la sepa ne tusxos vin la malbono.
19He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
20En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
20In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21Kontraux la vipo de lango vi estos kasxita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam gxi venos.
21Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
22Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
22At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
23CXar kun la sxtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
23For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian logxejon, kaj nenio mankos.
24And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
25Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
25And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
26En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
26Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
27Vidu, ni tion esploris, kaj tiel gxi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.
27Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.