Esperanto

Darby's Translation

Proverbs

28

1Malvirtulo kuras, kiam neniu persekutas; Sed virtuloj estas sentimaj kiel leono.
1The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are bold as a lion.
2Kiam lando pekas, gxi havas multe da estroj; Sed se regas homo prudenta kaj kompetenta, li regas longe.
2By the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding [and] of knowledge, [its] stability is prolonged.
3Homo malricxa, kiu premas malricxulojn, Estas kiel pluvo batanta, sed ne dononta panon.
3A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.
4Kiuj forlasis la legxojn, tiuj lauxdas malvirtulon; Sed la observantoj de la legxoj indignas kontraux li.
4They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
5Malbonaj homoj ne komprenas justecon; Sed la sercxantoj de la Eternulo komprenas cxion.
5Evil men understand not judgment; but they that seek Jehovah understand everything.
6Pli bona estas malricxulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu iras malgxustan vojon, kvankam li estas ricxa.
6Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse, double in ways, though he be rich.
7Kiu observas la legxojn, tiu estas filo prudenta; Sed kunulo de malcxastuloj hontigas sian patron.
7Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.
8Kiu pligrandigas sian havon per procentegoj kaj troprofito, Tiu kolektas gxin por kompatanto de malricxuloj.
8He that by usury and unjust gain increaseth his substance gathereth it for him that is gracious to the poor.
9Kiu forklinas sian orelon de auxdado de instruo, Ties ecx pregxo estas abomenajxo.
9He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
10Kiu forlogas virtulojn al vojo malbona, Tiu mem falos en sian foson; Sed la senkulpuloj heredos bonon.
10Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, shall himself fall into his own pit; but the perfect shall inherit good.
11Ricxulo estas sagxa en siaj okuloj; Sed sagxa malricxulo lin tute travidas.
11A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.
12Kiam triumfas virtuloj, estas granda gloro; Sed kiam altigxas malvirtuloj, tiam homoj sin kasxas.
12When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves.
13Kiu kasxas siajn pekojn, tiu ne estos felicxa; Sed kiu ilin konfesas kaj forlasas, tiu estos pardonita.
13He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh [them] shall obtain mercy.
14Bone estas al homo, kiu cxiam timas; Sed kiu havas malmolan koron, tiu falos en malfelicxon.
14Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
15Leono krieganta kaj urso avida Estas malvirta reganto super malricxa popolo.
15A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people.
16Se reganto estas neprudenta, tiam farigxas multe da maljustajxoj; Sed kiu malamas maljustan profiton, tiu longe vivos.
16The prince void of intelligence is also a great oppressor: he that hateth covetousness shall prolong [his] days.
17Homo, kies konscienco estas sxargxita de mortigo, Kuros al foso; kaj oni lin ne haltigu.
17A man laden with the blood of [any] person, fleeth to the pit: let no man stay him.
18Kiu iras en senpekeco, tiu estos savita; Sed kiu iras malgxustan vojon, tiu subite falos.
18Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in [his] double ways, shall fall in one [of them].
19Kiu prilaboras sian teron, tiu havos sate da pano; Sed kiu sercxas vantajxojn, tiu havos plenan malricxecon.
19He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless shall have poverty enough.
20Homon fidelan oni multe benas; Sed kiu rapidas ricxigxi, tiu ne restos sen puno.
20A faithful man aboundeth with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
21Konsideri personojn ne estas bone; Pro peco da pano homo pekus.
21To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress.
22Homo enviema rapidas al ricxeco, Kaj li ne scias, ke malricxeco lin atendas.
22He that hath an evil eye hasteth after wealth, and knoweth not that poverty shall come upon him.
23Kiu faras riprocxojn al homo, tiu poste trovos pli da danko, Ol tiu, kiu flatas per la lango.
23He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.
24Kiu rabas de sia patro kaj patrino, kaj diras:GXi ne estas peko, Tiu estas kamarado de mortigisto.
24Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.
25Fierulo kauxzas malpacojn; Sed kiu fidas la Eternulon, tiu estos bonstata.
25He that is puffed up in soul exciteth contention; but he that relieth upon Jehovah shall be made fat.
26Kiu fidas sin mem, tiu estas malsagxa; Sed kiu tenas sin prudente, tiu estos savita.
26He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
27Kiu donas al malricxulo, tiu ne havos mankon; Sed kiu kovras siajn okulojn, tiu estas multe malbenata.
27He that giveth unto the poor shall not lack; but he that withdraweth his eyes shall have many a curse.
28Kiam malvirtuloj altigxas, homoj kasxigxas; Sed kiam ili pereas, tiam multigxas virtuloj.
28When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.