1Haleluja! Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia boneco.
1Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Auxdigos Lian tutan gloron?
2Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en cxiu tempo.
3Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
4Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi gxoju kun la gxojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
5That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
6We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Rugxa Maro.
7Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
8Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9Kaj Li ekkriis al la Rugxa Maro, kaj gxi elsekigxis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
9And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
10And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11Kaj la akvo kovris iliajn kontrauxulojn; Ecx unu el ili ne restis.
11And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
12Then believed they his words; they sang his praise.
13Sed baldaux ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
13They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
14And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted ùGod in the desert.
15Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
15Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
16And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17Malfermigxis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
17The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
18And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19Ili faris bovidon cxe HXoreb, Kaj adorklinigxis antaux fandajxo.
19They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20Ili sxangxis sian honoron En bildon de bovo, kiu mangxas herbon.
20And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
21They forgot ùGod their Saviour, who had done great things in Egypt,
22Miraklojn en la lando de HXam, Timindajxojn apud la Rugxa Maro.
22Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, starigxis antaux Li cxe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
23And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24Kaj ili malsxatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
24And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne auxskultis la vocxon de la Eternulo.
25But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26Tial Li jxuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
26And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disjxeti ilin en la landojn.
27And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28Kaj ili aligxis al Baal-Peor, Kaj mangxis oferricevojn de malvivuloj.
28And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastigxis inter ili epidemio.
29And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30Kaj starigxis Pinehxas kaj arangxis jugxon; Kaj la epidemio haltis.
30Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por cxiuj generacioj kaj eterne.
31And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32Kaj ili kolerigis Lin cxe la akvo de Meriba, Kaj pro ili farigxis malbono al Moseo;
32And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33CXar ili maldolcxigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia busxo.
33For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
34They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35Sed ili miksigxis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
35But they mingled with the nations, and learned their works;
36Ili servis al iliaj idoloj, Kaj cxi tiuj farigxis reto por ili.
36And they served their idols; and they were a snare unto them:
37Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
37And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38Kaj ili versxis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpurigxis de sango.
38And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39Kaj ili malpurigxis per siaj faroj, Kaj malcxastigxis per siaj agoj.
39And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
40Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
41And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de cxi tiuj ili humiligxis.
42And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortigxis pro sia krimeco.
43Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li auxdis ilian kriadon;
44But he regarded their distress, when he heard their cry;
45Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedauxris laux Sia granda favorkoreco;
45And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46Kaj Li aperigis kompaton por ili CXe cxiuj iliaj malliberigintoj.
46And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
47Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne gxis eterne. Kaj la tuta popolo diru:Amen. Haleluja!
48Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!