1Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia boneco:
1Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
2Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
3Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
3And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4Ili vagis en la dezerto, laux vojo senviva, Urbon logxatan ili ne trovis;
4They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
5Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortigxis.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
6Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
6Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
7Kaj Li kondukis ilin laux gxusta vojo, Ke ili venu al urbo logxata.
7And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
8Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
8Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
9CXar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonajxo.
9For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
10Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
10Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
11CXar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malsxatis la decidon de la Plejaltulo.
11Because they had rebelled against the words of ùGod, and had despised the counsel of the Most High; ...
12Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
12And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
13Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
13Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
14Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li dissxiris.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
15Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
16CXar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
16For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
17La malsagxuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
17Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
18CXiujn mangxojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
18Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
19Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
19Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
20Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
20He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
21Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
21Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
22Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
22And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
23Kiuj veturas per sxipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
23They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
24Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
24These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis gxiajn ondojn:
25For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
26Ili levigxas gxis la cxielo, mallevigxas en la abismojn; Ilia animo konsumigxas de sufero;
26They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
27Ili iras cxirkauxe kaj sxanceligxas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta sagxeco malaperas.
27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
28Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
28Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
29Li kvietigis la ventegon, Kaj gxiaj ondoj silentigxis.
29He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
30Kaj ili ekgxojis, kiam farigxis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
30And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
31Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
31Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
32Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejagxuloj ili Lin lauxdu.
32Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
33Li sxangxas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekajxon;
33He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
34Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de gxiaj logxantoj.
34A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
35Li sxangxas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
35He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
36Kaj Li logxigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon logxatan.
36And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
37And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
38Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multigxas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
38And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
39Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
39And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
40Li versxas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
40He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41Malricxulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel sxafojn.
41But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
42La virtuloj tion vidas, kaj gxojas; Kaj cxia malboneco fermas sian busxon.
42The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
43Kiu estas sagxa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favorajxojn de la Eternulo.
43Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.