1Al la hxorestro. Psalmo de David. Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
1{To the chief Musician. Of David. A Psalm.} O God of my praise, be not silent:
2CXar busxon malvirtan kaj busxon malican ili malfermis kontraux mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
2For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
3Per vortoj de malamo ili min cxirkauxis, Kaj ili militas kontraux mi sen mia kulpo.
3And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
4Por mia amo ili min malamas; Sed mi pregxas.
4For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
5Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
5And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6Metu malvirtulon super lin; Kaj kontrauxulo starigxu cxe lia dekstra mano.
6Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
7Kiam li estos jugxata, li eliru kulpa; Kaj lia pregxo estu peko.
7When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
8Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
8Let his days be few, let another take his office;
9Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
9Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
10Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj sercxu apud siaj ruinoj.
10Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
11Kreditoro forprenu cxion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
11Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
12Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne trovigxu kompatanto por liaj orfoj.
12Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
13Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elvisxigxu ilia nomo.
13Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
14La malbonago de liaj patroj rememorigxu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elvisxigxu.
14Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
15Ili estu cxiam antaux la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
15Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
16Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malricxulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
16Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
17Li amis malbenon, kaj gxi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj gxi malproksimigxis de li.
17And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
18Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj gxi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
18And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
19GXi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li cxiam portas cxirkaux si.
19Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
20Tia estas de la Eternulo la agado kontraux miaj kontrauxuloj, Kaj kontraux tiuj, kiuj parolas malbonon kontraux mia animo.
20Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
21Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; CXar bona estas Via favorkoreco, savu min.
21But do *thou* for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
22CXar mi estas malricxulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
22For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
23Kiel ombro longigxanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
23I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
24Miaj genuoj senfortigxis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
24My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
25Kaj mi farigxis mokatajxo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
25And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
26Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laux Via boneco.
26Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
27Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
27That they may know that this is thy hand; that *thou*, Jehovah, hast done it.
28Ili malbenas, sed Vi benu; Ili levigxis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo gxojos.
28Let *them* curse, but bless *thou*; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
29Miaj kontrauxuloj kovrigxu per malhonoro, Kaj ili envolvigxu en sian honton kiel en veston.
29Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30Mi forte gloros la Eternulon per mia busxo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin lauxdos.
30I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31CXar Li staras cxe la dekstra flanko de malricxulo, Por savi lin de tiuj, kiuj jugxas lian animon.
31For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.