1Al la hxorestro. Kanto-psalmo. GXoje kriu al Dio tuta la tero.
1{To the chief Musician. A Song: a Psalm.} Shout aloud unto God, all the earth:
2Muziku la gloron de Lia nomo, Faru honoron al Lia gloro.
2Sing forth the glory of his name, make his praise glorious;
3Diru al Dio:Kiel timindaj estas Viaj faroj! Pro Via granda forto kasxigxas antaux Vi Viaj malamikoj.
3Say unto God, How terrible are thy works! because of the greatness of thy strength, thine enemies come cringing unto thee.
4La tuta tero klinigxas antaux Vi kaj kantas al Vi, Kantas Vian nomon. Sela.
4All the earth shall worship thee, and sing psalms unto thee: they shall sing forth thy name. Selah.
5Venu, kaj rigardu la farojn de Dio, Kiu estas timinda pro Siaj faroj inter la homidoj.
5Come and see the works of God: he is terrible in [his] doings toward the children of men.
6Li faris el maro sekan teron; Riveron oni transpasxis piede; Tie ni gxojis pro Li.
6He turned the sea into dry [land]; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
7Li regas per Sia potenco eterne; Liaj okuloj rigardas la popolojn; La ribelantoj ne levigxu. Sela.
7He ruleth by his power for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
8Lauxdu, ho popoloj, nian Dion, Kaj lauxte auxdigu Lian gloron.
8Bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard;
9Li donis vivon al nia animo, Kaj ne lasis falsxanceligxi nian piedon.
9Who hath set our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10CXar Vi esploris nin, ho Dio; Vi refandis nin, kiel oni refandas argxenton.
10For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11Vi enirigis nin en kaptilon, Vi metis sxargxon sur niajn lumbojn;
11Thou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins;
12Vi rajdigis homojn sur niaj kapoj; Ni trapasis fajron kaj akvon, Sed Vi elirigis nin en bonstaton.
12Thou didst cause men to ride over our head; we went through fire and through water: but thou hast brought us out into abundance.
13Mi eniros en Vian domon kun bruloferoj; Mi plenumos al Vi miajn promesojn,
13I will go into thy house with burnt-offerings; I will perform my vows to thee,
14Kiujn eligis miaj lipoj kaj elparolis mia busxo, Kiam mi estis en premo.
14Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15Grasajn bruloferojn mi alportos al Vi kun fumo de virsxafoj; Mi oferos bovidojn kaj kaprojn. Sela.
15I will offer up unto thee burnt-offerings of fatted beasts, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
16Venu, auxskultu, cxiuj, kiuj timas Dion; Kaj mi rakontos, kion Li faris por mia animo.
16Come, hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17Al Li mi vokis per mia busxo, Kaj Lia glorado estis sub mia lango.
17I called unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18Se mi vidus maljustajxon en mia koro, Mia Sinjoro min ne auxskultus;
18Had I regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear.
19Sed Dio auxskultis, Li atentis la vocxon de mia pregxo.
19But God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
20Glorata estu Dio, Kiu ne forpusxis mian pregxon kaj ne rifuzis al mi Sian bonecon.
20Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his loving-kindness from me!