1Al la hxorestro. De David. Psalmo-kanto. Levigxu Dio, disjxetigxu Liaj malamikoj, Kaj forkuru Liaj malamantoj for de Li.
1{To the chief Musician. Of David. A Psalm: a Song.} Let God arise, let his enemies be scattered, and let them that hate him flee before him.
2Kiel dispeligxas fumo, tiel Vi ilin dispelu; Kiel vakso fandigxas de fajro, tiel pereu la malvirtuloj antaux Dio.
2As smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence of God.
3Sed la virtuloj gxojos, gajos antaux Dio, Kaj triumfos gxojege.
3But the righteous shall rejoice: they shall exult before God and be glad with joy.
4Kantu al Dio, muziku al Lia nomo, Gloru la veturantan sur la nuboj; Lia nomo estas JAH; gxoju antaux Li.
4Sing unto God, sing forth his name; cast up a way for him that rideth in the deserts: his name is Jah; and rejoice before him.
5Patro de la orfoj kaj jugxanto de la vidvinoj Estas Dio en Sia sankta logxejo.
5A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6Dio donas domon al soluloj, Elirigas malliberulojn en liberecon; Nur la ribeluloj restas en dezerto.
6God maketh the solitary into families; those that were bound he bringeth out into prosperity: but the rebellious dwell in a parched [land].
7Ho Dio, kiam Vi iris antaux Via popolo, Kiam Vi pasxis en la dezerto, Sela.
7O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness -- (Selah) --
8La tero tremis kaj la cxielo fandigxis de la vizagxo de Dio, Tiu Sinaj tremis de la vizagxo de Dio, Dio de Izrael.
8The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, yon Sinai, at the presence of God, the God of Israel.
9Bonfaran pluvon Vi versxis, ho Dio, sur Vian heredon, Kaj kiam gxi perdis la fortojn, Vi gxin vigligis.
9Thou, O God, didst pour a plentiful rain upon thine inheritance, and when it was weary thou strengthenedst it.
10Via gento eklogxis tie; Vi pretigis per Via boneco cxion por la malricxulo, ho Dio.
10Thy flock hath dwelt therein: thou hast prepared in thy goodness, for the afflicted, O God!
11Mia Sinjoro elparolas vorton; Kaj grandega estas la nombro de la anoncantinoj.
11The Lord gives the word: great the host of the publishers.
12Regxoj de armeoj forkuras, forkuras; Kaj la hejmesidantino dividas akiron.
12Kings of armies flee; they flee, and she that tarrieth at home divideth the spoil.
13Kiam vi kusxas inter brutejoj, La flugiloj de kolombo estas kovritaj de argxento, Kaj gxiaj plumoj de brilanta oro.
13Though ye have lain among the sheepfolds, [ye shall be as] wings of a dove covered with silver, and her feathers with green gold.
14Kiam la Plejpotenculo dismetis regxojn sur la tero, GXi brilis kiel negxo sur Calmon.
14When the Almighty scattered kings in it, it became snow-white as Zalmon.
15Monto de Dio estas la monto Basxana, Monto multepinta estas la monto Basxana.
15[As] mount Bashan is the mount of God, a many-peaked mountain, [as] mount Bashan.
16Kial vi, montoj multepintaj, envie rigardas la monton, Kiun Dio elektis, por sidi sur gxi, Kaj sur kiu la Eternulo logxos eterne?
16Why do ye look with envy, ye many-peaked mountains, upon the mount that God hath desired for his abode? yea, Jehovah will dwell [there] for ever.
17Da veturiloj de Dio ekzistas multaj miloj da miloj; Inter ili estas mia Sinjoro sur la sankta Sinaj.
17The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them: it is a Sinai in holiness.
18Vi supreniris alten, alkondukis kaptitojn, Prenis donacojn de homoj, Kaj ecx ribeluloj povas logxi cxe la Eternulo, la Dio.
18Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts in Man, and even [for] the rebellious, for the dwelling [there] of Jah Elohim.
19Glorata estu mia Sinjoro, cxiutage Li zorgas pri ni; Dio estas nia savo. Sela.
19Blessed be the Lord: day by day doth he load us [with good], the ùGod who is our salvation. Selah.
20Dio estas por ni Dio de savo, Kaj la Eternulo, mia Sinjoro, savas de la morto.
20Our ùGod is the ùGod of salvation; and with Jehovah, the Lord, are the goings forth [even] from death.
21Jes, Dio frakasas la kapon de Siaj malamikoj, La multeharan kranion de tiuj, kiuj obstinas en siaj pekoj.
21Verily God will smite the head of his enemies, the hairy scalp of him that goeth on still in his trespasses.
22Mia Sinjoro diris:El Basxan Mi alkondukos, Mi alkondukos el la profundeco de la maro;
22The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depth of the sea;
23Por ke vi trempu vian piedon en sango, Kaj la lango de viaj hundoj gxuu de viaj malamikoj.
23That thou mayest dip thy foot in blood: the tongue of thy dogs has its portion from enemies.
24Oni vidis Vian iron, ho Dio, La iron de mia Dio, mia Regxo, en la sanktejo.
24They have seen thy goings, O God, the goings of my ùGod, my King, in the sanctuary.
25Antauxe iris kantistoj, poste kordinstrumentistoj, En la mezo de knabinoj tamburinistinoj.
25The singers went before, the players on stringed instruments after, in the midst of maidens playing on tabrets.
26En la kunvenoj gloru Dion, mian Sinjoron, Vi, devenantoj de Izrael.
26In the congregations bless ye God, the Lord, -- [ye] from the fountain of Israel.
27Tie estas Benjamen, la plej juna, ilia reganto; La princoj de Jehuda kaj iliaj amasoj; La princoj de Zebulun kaj de Naftali.
27There is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
28Via Dio destinis vian forton. Fortikigu, ho Dio, tion, kion Vi faris por ni.
28Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29Pro Via templo en Jerusalem La regxoj alportos al Vi donacojn.
29Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30Kvietigu la beston en la kanoj, La aron da bovoj kun la bovidoj, Popoloj, kiuj humiligxas pro pecoj da argxento. Li dispelas la popolojn, kiuj deziras batalojn.
30Rebuke the beast of the reeds, the assembly of the strong, with the calves of the peoples: [every one] submitteth himself with pieces of silver. Scatter the peoples that delight in war.
31Venos eminentuloj el Egiptujo; Etiopujo rapidos, por etendi siajn manojn al Dio.
31Great ones shall come out of Egypt; Ethiopia shall quickly stretch out her hands unto God.
32Regnoj de la tero, kantu al Dio, Muziku al mia Sinjoro, Sela.
32Ye kingdoms of the earth, sing unto God; sing psalms of the Lord, (Selah,)
33Kiu regas en la cxielo de la eternaj cxieloj. Jen Li tondras per Sia vocxo, forta vocxo.
33Of him that rideth upon the heavens, the heavens which are of old: lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
34Gloru la forton de Dio! Super Izrael estas Lia majesto, Kaj Lia potenco estas en la nuboj.
34Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35Timinda Vi estas, ho Dio, en Via sanktejo. Li estas la Dio de Izrael, Li donas forton kaj potencon al la popolo. Glorata estu Dio.
35Terrible art thou, O God, out of thy sanctuaries, -- the ùGod of Israel! He it is that giveth strength and might unto the people. Blessed be God!