1Pri Salomono. Ho Dio, Vian jugxon donu al la regxo Kaj Vian justecon al la regxido.
1{For Solomon.} O God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
2Li jugxu Vian popolon kun vero Kaj Viajn prematojn kun justeco.
2He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
3La montoj alportu al la popolo pacon, Ankaux la montetoj, per justeco.
3The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness.
4Li jugxu la prematojn en la popolo, Li savu la filojn de senhavulo, Kaj li dispremu la premanton.
4He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
5Oni timu Vin tiel longe, kiel ekzistos la suno kaj la luno, De generacioj al generacioj.
5They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.
6Li mallevigxu, kiel pluvo sur falcxitan herbejon; Kiel gutoj, kiuj malsekigas la teron.
6He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7En liaj tagoj floru virtulo kaj granda paco, GXis ne plu ekzistos la luno.
7In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
8Li regu de maro gxis maro Kaj de la Rivero gxis la finoj de la tero.
8And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9Klinigxu antaux li la dezertanoj, Kaj liaj malamikoj leku polvon.
9The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
10La regxoj de Tarsxisx kaj de la insuloj alportu donacojn; La regxoj de SXeba kaj Seba venigu donojn.
10The kings of Tarshish and of the isles shall render presents; the kings of Sheba and Seba shall offer tribute:
11Klinigxu antaux li cxiuj regxoj; CXiuj popoloj lin servu.
11Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.
12CXar li savos ploregantan malricxulon Kaj senhelpan mizerulon.
12For he will deliver the needy who crieth, and the afflicted, who hath no helper;
13Li estos favorkora por malricxulo kaj senhavulo, Kaj li savos la animojn de mizeruloj.
13He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy:
14De malico kaj krimo li savos iliajn animojn; Kaj kara estos ilia sango en liaj okuloj.
14He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.
15Kaj li vivu, kaj oni donu al li el la oro de SXeba; Kaj oni cxiam pregxu por li, kaj cxiutage oni lin benu.
15And he shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba; and prayer shall be made for him continually: all the day shall he be blessed.
16Estu multe da greno en la lando; Sur la supro de la montoj gxiaj spikoj ondigxu kiel Lebanon; Kaj en la urboj cxio floru, kiel herbo sur la tero.
16There shall be abundance of corn in the earth, upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon; and they of the city shall bloom like the herb of the earth.
17Lia nomo estu eterna; Tiel longe, kiel ekzistas la suno, kresku lia nomo; CXiuj popoloj sin benu per li kaj gloru lin.
17His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed.
18Glorata estu Dio la Eternulo, Dio de Izrael, Kiu sola faras miraklojn.
18Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things!
19Kaj lauxdata estu Lia glora nomo eterne; Kaj Lia gloro plenigu la tutan teron. Amen, kaj amen!
19And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen.
20Finigxis la pregxoj de David, filo de Jisxaj.
20The prayers of David the son of Jesse are ended.