1Instruo de Asaf. Kial, ho Dio, Vi forpusxis nin por cxiam? Kial fumas Via kolero kontraux la sxafoj de Via pasxtejo?
1{An instruction: of Asaph.} Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2Rememoru Vian komunumon, kiun Vi acxetis en la tempo antikva, La genton de Via heredo, kiun Vi liberigis, CXi tiun monton Cion, sur kiu Vi logxigxis.
2Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3Direktu Viajn pasxojn al la eternaj ruinoj, Al cxio, kion detruis malamiko en la sanktejo.
3Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
4Krias Viaj malamikoj en Via domo, Metis tie siajn signojn.
4Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
5Oni vidas, kiel ili levas la hakilojn Kontraux la lignajn plektajxojn.
5[A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
6Kaj nun cxiujn gxiajn skulptajxojn Ili dishakas per hakilo kaj marteloj.
6And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
7Ili bruligis per fajro Vian sanktejon, Malhonore alterigis la logxejon de Via nomo.
7They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
8Ili diris en sia koro:Ni ruinigos ilin tute; Ili forbruligis cxiujn domojn de Dio en la lando.
8They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all ùGod's places of assembly in the land.
9Niajn signojn ni ne vidis; Jam ne ekzistas profeto, Kaj neniu cxe ni scias, kiel longe tio dauxros.
9We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
10Kiel longe, ho Dio, mokos la premanto? CXu eterne la malamiko insultos Vian nomon?
10How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
11Kial Vi retenas Vian brakon kaj Vian dekstran manon? Ekstermu ilin el Via basko.
11Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
12Dio estas ja mia Regxo de antikve, Li faras savon sur la tero.
12But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
13Vi dissxiris per Via forto la maron, Vi rompis la kapojn de balenoj en la akvo;
13*Thou* didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
14Vi disbatis la kapojn de la levjatano, Vi donis gxin por mangxo al la bestoj de la dezerto;
14*Thou* didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
15Vi elfendis fonton kaj torenton, Vi elsekigis potencajn riverojn.
15*Thou* didst cleave fountain and torrent, *thou* driedst up ever-flowing rivers.
16Al Vi apartenas la tago, kaj al Vi apartenas la nokto; Vi arangxis lumon kaj sunon;
16The day is thine, the night also is thine; *thou* hast prepared the moon and the sun:
17Vi difinis cxiujn limojn de la tero; La someron kaj la vintron Vi arangxis.
17*Thou* hast set all the borders of the earth; summer and winter -- *thou* didst form them.
18Rememoru tion, ke malamiko insultas la Eternulon Kaj popolo malsagxa malhonoras Vian nomon.
18Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
19Ne fordonu al sovagxa besto la animon de Via turto; La anaron de Viaj mizeruloj ne forgesu por cxiam.
19Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
20Rememoru la interligon, CXar cxiuj mallumaj lokoj de la tero estas plenaj de rabejoj.
20Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
21La suferanto ne reiru hontigita; Malricxulo kaj mizerulo gloru Vian nomon.
21Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
22Levigxu, ho Dio, defendu Vian aferon; Rememoru la malhonoron, kiun malsagxulo faras al Vi cxiutage.
22Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
23Ne forgesu la krion de Viaj malamikoj; La bruo de tiuj, kiuj levigxis kontraux Vi, konstante kreskas.
23Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.