1Kanto-psalmo de la orahxidoj. Al la hxorestro. Por mahxalat-leanoto. Instruo de Heman, la Ezrahxido. Ho Eternulo, Dio de mia savo! Tage kaj nokte mi krias antaux Vi.
1{A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite.} Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
2Mia pregxo venu antaux Vian vizagxon; Klinu Vian orelon al mia ploro.
2Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
3CXar mia animo trosatigxis de malbonoj Kaj mia vivo atingis SXeolon.
3For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol.
4Mi similigxis al la forirantoj en la tombon; Mi farigxis kiel viro sen fortoj,
4I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
5Etendita inter mortintoj; Kiel mortigitoj, kusxantaj en la tombo, Kiujn Vi jam ne rememoras Kaj kiuj estas forigitaj for de Via mano.
5Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
6Vi metis min en la plej profundan foson, En mallumon, en abismon.
6Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7Pezas sur mi Via furiozo, Kaj per cxiuj Viaj ondoj Vi min premas. Sela.
7Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. Selah.
8Vi malproksimigis de mi miajn konatojn, Vi faris min abomenajxo por ili; Mi estas ensxlosita, kaj mi ne povas eliri.
8Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9Mia okulo mallumigxis de malgxojo; Mi vokas Vin, ho Eternulo, cxiutage, Mi etendas al Vi miajn manojn.
9Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
10CXu por mortintoj Vi faros miraklojn? CXu malvivuloj levigxos kaj gloros Vin? Sela.
10Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? Selah.
11CXu en la tombo estos rakontata Via boneco, Kaj fidindeco en la abismo?
11Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
12CXu en la mallumo estos konataj Viaj mirakloj, Kaj Via justeco en la lando de forgeso?
12Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13Sed mi vokas al Vi, ho Eternulo, Kaj matene mia pregxo Vin renkontas.
13But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
14Kial, ho Eternulo, Vi forpusxas mian animon? Kial Vi kasxas Vian vizagxon de mi?
14Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
15Mi estas mizera kaj senforta detempe de la juneco; Mi portas Viajn terurojn, mi konsumigxas.
15I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
16Venis sur min Via furiozo, Viaj timigoj min dispremas.
16Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
17Ili cxirkauxas min, kiel akvo, cxiutage; Ili tute min cxirkauxsiegxas.
17They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
18Vi malproksimigis de mi amanton kaj amikon; Miaj konatoj estas en mallumo.
18Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.