Esperanto

Darby's Translation

Psalms

90

1Pregxo de Moseo, homo de Dio. Mia Sinjoro, Vi estis por ni logxejo De generacio al generacio.
1{A Prayer of Moses, the man of God.} Lord, *thou* hast been our dwelling-place in all generations.
2Antaux ol la montoj naskigxis Kaj Vi kreis la teron kaj la mondon, Kaj de eterne gxis eterne, Vi estas Dio.
2Before the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou art ùGod.
3Vi venigas homon al polvo; Kaj Vi diras:Revenu, homidoj.
3Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest, Return, children of men.
4CXar mil jaroj estas en Viaj okuloj Kiel la hierauxa tago, kiu pasis, Kaj kiel nokta gardoparto.
4For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
5Vi forfluigas ilin torente, ili estas kiel songxo; Matene ili renovigxas kiel herbo:
5Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning they are like grass [that] groweth up:
6Matene gxi floras kaj gxermas, Vespere gxi dehakigxas kaj sekigxas.
6In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.
7Jes, ni pereas de Via kolero, Kaj de Via kolerego ni neniigxas.
7For we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.
8Vi metis niajn malbonagojn antaux Vin, Nian kasxitajxon antaux la lumon de Via vizagxo.
8Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
9CXar cxiuj niaj tagoj pasis sub Via kolero, Malaperis niaj jaroj, kiel sono.
9For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a [passing] thought.
10La dauxro de nia vivo estas sepdek jaroj, Kaj cxe forteco okdek jaroj; Kaj ilia tuta majesto estas penado kaj suferado, CXar gxi forkuras rapide kaj ni forflugas.
10The days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.
11Kiu scias la forton de Via kolero, Vian timindecon kaj Vian indignon?
11Who knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?
12Instruu nin kalkuli niajn tagojn, Por ke ni akiru sagxan koron.
12So teach [us] to number our days, that we may acquire a wise heart.
13Returnu Vin, ho Eternulo! Kiel longe? Kaj kompatu Viajn sklavojn.
13Return, Jehovah: how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14Satigu nin matene per Via boneco; Kaj ni kantos kaj gxojos en la dauxro de nia tuta vivo.
14Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.
15GXojigu nin tiel longe, kiel Vi nin premis, Tiom da jaroj, kiom ni vidis mizeron.
15Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, according to the years [wherein] we have seen evil.
16Al Viaj sklavoj aperu Viaj faroj, Kaj Via beleco al iliaj infanoj.
16Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.
17Kaj la favoro de la Eternulo, nia Dio, estu super ni; Kaj la faron de niaj manoj fortikigu al ni, Kaj fortikigu la faron de niaj manoj.
17And let the beauty of Jehovah our God be upon us; and establish thou the work of our hands upon us: yea, the work of our hands, establish thou it.