Esperanto

German: Schlachter (1951)

Psalms

119

1ALEF. Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laux la legxo de la Eternulo.
1Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj sercxas Lin per la tuta koro;
2Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3Ili ne faras malbonagon, Ili iras laux Liaj vojoj.
3die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn legxojn.
4Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn legxojn!
5O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos cxiujn Viajn ordonojn.
6Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la jugxojn de Via justeco.
7Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8Viajn legxojn mi observos; Ne forlasu min tute.
8Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9BET. Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laux Viaj vortoj.
9Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10Per mia tuta koro mi Vin sercxas; Ne lasu min deflankigxi de Viaj ordonoj.
10Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaux Vi.
11Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn legxojn.
12Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13Per miaj lipoj mi rakontas CXiujn decidojn de Via busxo.
13Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14Pri la vojo de Viaj legxoj mi gxojas, Kiel pri granda ricxeco.
14Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
15Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16Mi havas plezuron de Viaj legxoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
16Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17GIMEL. Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
17Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
18Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19Migranto mi estas sur la tero; Ne kasxu antaux mi Viajn ordonojn.
19Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20Elturmentigxis mia animo De sencxesa sintirado al Viaj jugxoj.
20Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj deklinigxas de Viaj ordonoj.
21Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22Forigu de mi honton kaj malhonoron, CXar mi observas Viajn decidojn.
22Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23Ecx kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraux mi, Via sklavo meditas pri Viaj legxoj.
23Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
24Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25DALET. Mia animo algluigxis al la polvo; Vivigu min laux Via vorto.
25Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi auxskultis min; Instruu al mi Viajn legxojn.
26Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
27Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28Konsumigxis mia animo pro malgxojo; Restarigu min laux Via vorto.
28Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
29Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj legxoj.
30Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31Mi alkrocxigxis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
31HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32Mi kuras laux la vojo de Viaj legxoj, CXar Vi largxigas mian koron.
32Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33HE. Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj legxoj, Kaj mi gxin sekvos gxis la fino.
33Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos gxin per la tuta koro.
34Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, CXar en gxi mi havas plezuron.
35Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36Klinu mian koron al Viaj legxoj, Sed ne al profito.
36Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsajxon; Vivigu min per Viaj vojoj.
37Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
38Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; CXar Viaj jugxoj estas bonaj.
39Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
40Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41VAV. Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
41Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; CXar mi fidas Vian vorton.
42Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43Ne forprenu tute de mia busxo la vorton de vero, CXar mi esperas al Viaj jugxoj.
43Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44Kaj mi konservos Vian instruon CXiam kaj eterne.
44Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45Kaj mi iros en libereco, CXar mi sercxas Viajn ordonojn.
45Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46Kaj mi parolos pri Viaj legxoj antaux regxoj, Kaj mi ne hontos.
46Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
47Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj legxoj.
48Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49ZAIN. Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
49Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50CXi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
50Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne deklinigxis.
51Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52Mi rememoras Viajn jugxojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoligxas.
52Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian legxon.
53Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54Viaj legxoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
54Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
55HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56Tio farigxis al mi, CXar mi observas Viajn ordonojn.
56Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57HXET. Mi diris:Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
57Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58Mi petegas antaux Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
58Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn pasxojn al Viaj legxoj.
59Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
60Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61Retoj de malvirtuloj min cxirkauxis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
61Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62En la mezo de la nokto mi levigxas, Por glori Vin por Viaj justaj jugxoj.
62Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63Mi estas kamarado por cxiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
63Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn legxojn.
64HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65TET. Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
65Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, CXar al Viaj ordonoj mi kredas.
66Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67Antaux ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
67Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn legxojn.
68Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
69Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70Grasigxis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
70Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn legxojn.
71Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72Pli bona estas por mi la instruo de Via busxo, Ol miloj da oreroj kaj argxenteroj.
72Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73JOD. Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
73Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74Viaj timantoj min vidos kaj gxojos, CXar mi fidis Vian vorton.
74Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj jugxoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
75HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
76Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; CXar Via instruo estas mia plezuro.
77Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78Hontigxu la fieruloj, cxar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
78Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79Turnigxu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj legxoj.
79Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80Mia koro estu gxusta, laux Viaj legxoj, Por ke mi ne hontigxu.
80Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81KAF. Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
81Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
82Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83CXar mi farigxis kiel felsako en fumo; Sed Viajn legxojn mi ne forgesas.
83Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros jugxon super miaj persekutantoj?
84Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontrauxe al Viaj legxoj.
85Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86CXiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
86Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87Oni preskaux pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
87Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88Laux Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via busxo.
88Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89LAMED. Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la cxielo.
89Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90Por cxiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj gxi staras.
90von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91Laux Viaj legxoj cxio nun staras, CXar cxio estas Viaj sklavoj.
91nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
92Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, CXar per ili Vi min vivigas.
93Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94Al Vi mi apartenas; Helpu min, cxar mi sercxas Viajn ordonojn.
94Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn legxojn.
95Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96CXe cxiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
96Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97MEM. Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri gxi.
97Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98Via ordono faras min pli sagxa ol miaj malamikoj, CXar gxi restas al mi por cxiam.
98Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99Mi farigxis pli sagxa, ol cxiuj miaj instruantoj, CXar Viaj legxoj estas mia tuta meditado.
99Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100Mi estas pli scianta ol maljunuloj, CXar Viajn ordonojn mi konservas.
100Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101De cxiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
101Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102De Viaj decidoj mi ne deklinigxas, CXar Vi min gvidas.
102Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103Kiel dolcxa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia busxo!
103Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104De Viaj ordonoj mi prudentigxas; Tial mi malamas cxiun vojon de malvero.
104Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
105Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106Mi jxuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
106Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
107Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108La oferdono de mia busxo placxu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
108HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109Mia animo estas cxiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
109Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne deklinigxis.
110Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por cxiam, CXar ili estas la gxojo de mia koro.
111Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn legxojn eterne gxis la fino.
112Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113SAMEHX. Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
113Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114Vi estas mia sxirmo kaj sxildo; Vian vorton mi fidas.
114Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115Forigxu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
115Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116Subtenu min laux Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
116Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117Fortikigu min, ke mi savigxu, Kaj mi cxiam havos plezuron de Viaj legxoj.
117Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118Vi forpusxas cxiujn, kiuj deklinigxas de Viaj legxoj, CXar ilia falsajxo estas mensoga.
118Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119Kiel skorion Vi forjxetas cxiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
119Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn jugxojn mi timas.
120Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121AIN. Mi faris jugxon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
121Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
122Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
123Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124Agu kun Via sklavo laux Via boneco, Kaj Viajn legxojn instruu al mi.
124Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
125Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian legxon.
126Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, ecx ol puran oron.
127Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128Tial mi estimas cxiujn Viajn ordonojn, CXiun vojon de malvero mi malamas.
128darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129PE. Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
129Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130Malkasxo de Via vorto klerigas, GXi prudentigas simplanimulojn.
130Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131Mi malfermas mian busxon kaj enspiras, CXar mi deziregas Viajn ordonojn.
131Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
132Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133Direktu miajn pasxojn laux Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
133Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
134Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135Lumu per Via vizagxo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn legxojn.
135Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136Torentojn da akvo elversxas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
136Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137CADI. Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj jugxoj.
137HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
138Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139Elturmentis min mia fervoro, CXar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
139Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo gxin amas.
140Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
141Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
142Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
143Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
144Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145KOF. Mi vokas el la tuta koro; auxskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn legxojn.
145Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
146Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147Antaux la matenrugxo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
147Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148Antaux la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekigxas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
148Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149Mian vocxon auxskultu, laux Via boneco, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
149Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150Alproksimigxas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via legxo.
150Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj cxiuj Viaj ordonoj estas vero.
151Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por cxiam.
152Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153RESX. Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, CXar Vian instruon mi ne forgesis.
153Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laux Via vorto lasu min vivi.
154Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155Malproksima de malvirtuloj estas savo, CXar ili ne sxatas Viajn legxojn.
155Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
156Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne deklinigxis.
157Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, CXar Vian vorton ili ne observis.
158Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laux Via boneco lasu min vivi.
159Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas cxiu jugxo de Via justeco.
160Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161SXIN. Princoj persekutas min senkauxze; Sed Vian vorton timas mia koro.
161Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162Mi gxojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
162Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
163Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164Sepfoje cxiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj jugxoj.
164Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpusxigxas.
165Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
166Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
167Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, CXar cxiuj miaj vojoj estas antaux Vi.
168Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169TAV. Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laux Via vorto klerigu min.
169HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170Mia petego venu al Vi; Laux Via diro savu min.
170Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171Miaj lipoj eldiru gloradon, CXar Vi instruas al mi Viajn legxojn.
171Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172Mia lango predikos pri Via vorto, CXar cxiuj Viaj ordonoj estas justaj.
172Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173Via mano estu al mi helpo, CXar Viajn ordonojn mi elektis.
173Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
174Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj jugxoj min helpu.
175Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176Mi erarvagis kiel perdita sxafo; Elsercxu Vian sklavon, cxar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
176Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!