1La Eternulo el ventego ekparolis al Ijob, kaj diris:
1ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר׃
2Kiu estas tiu, kiu mallumigas la plej altan decidon Per vortoj sensencaj?
2מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת׃
3Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
3אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃
4Kie vi estis, kiam Mi fondis la teron? Diru, se vi havas scion.
4איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה׃
5Kiu starigis gxiajn mezurojn, se vi tion scias? Aux kiu etendis super gxi rektosxnuron?
5מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו׃
6Sur kio estas enfortikigitaj gxiaj bazoj, Aux kiu kusxigis gxian angulsxtonon,
6על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה׃
7Dum komuna glorkantado de la matenaj steloj Kaj gxojkriado de cxiuj filoj de Dio?
7ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים׃
8Kiu fermis la maron per pordoj, Kiam gxi elpusxigxis kvazaux el la ventro de patrino;
8ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃
9Kiam Mi faris la nubon gxia vesto Kaj mallumon gxiaj vindajxoj,
9בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃
10Kaj starigis al gxi limon Kaj faris riglilojn kaj pordojn,
10ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים׃
11Kaj diris:GXis cxi tie aliru, sed ne plu, Kaj cxi tie rompigxados viaj majestaj ondoj?
11ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך׃
12CXu vi en via vivo iam ordonis al la mateno, Montris al la matenrugxo gxian lokon,
12המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו׃
13Ke gxi kaptu la randojn de la tero, Kaj ke la malpiuloj deskuigxu el gxi;
13לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה׃
14Ke ilia internajxo renversigxu kiel koto, Kaj ke ili tute konfuzigxu;
14תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש׃
15Ke de la malpiuloj forprenigxu ilia lumo, Kaj ilia malhumila brako estu rompita?
15וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר׃
16CXu vi venis gxis la fontoj de la maro? Kaj cxu vi iradis sur la fundo de la abismo?
16הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת׃
17CXu malfermigxis antaux vi la pordego de la morto? Kaj cxu vi vidis la pordegon de la mallumego?
17הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה׃
18CXu vi pririgardis la largxon de la tero? Diru, cxu vi scias cxion cxi tion?
18התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה׃
19Kie estas la vojo al la logxejo de la lumo, Kaj kie estas la loko de la mallumo,
19אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו׃
20Ke vi konduku gxin al gxia limo, Kaj ke vi rimarku la vojetojn al gxia domo?
20כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו׃
21CXu vi sciis, kiam vi naskigxos Kaj kiel granda estos la nombro de viaj tagoj?
21ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים׃
22CXu vi venis al la devenejo de la negxo, Kaj cxu vi vidis la devenejon de la hajlo,
22הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃
23Kiujn Mi konservas por la tempo de suferado, Por la tago de batalo kaj milito?
23אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה׃
24Kie estas la vojo, laux kiu dividigxas la lumo, Diskuras la orienta vento super la teron?
24אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ׃
25Kiu destinis direkton por la fluo Kaj vojon por la tondra fulmo,
25מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות׃
26Por doni pluvon sur teron, kie neniu trovigxas, Sur dezerton senhoman,
26להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו׃
27Por nutri dezerton kaj stepon Kaj kreskigi verdan herbon?
27להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃
28CXu la pluvo havas patron? Aux kiu naskigis la gutojn de roso?
28היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל׃
29El kies ventro eliris la glacio? Kaj kiu naskis la prujnon sub la cxielo?
29מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו׃
30Simile al sxtono malmoligxas la akvo, Kaj la suprajxo de la abismo kunfirmigxas.
30כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו׃
31CXu vi povas ligi la ligilon de la Plejadoj? Aux cxu vi povas malligi la ligon de Oriono?
31התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח׃
32CXu vi povas elirigi iliatempe la planedojn, Kaj konduki la Ursinon kun gxiaj infanoj?
32התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם׃
33CXu vi konas la legxojn de la cxielo? Aux cxu vi povas arangxi gxian regadon super la tero?
33הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ׃
34CXu vi povas levi al la nubo vian vocxon, Ke abundo da akvo vin kovru?
34התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך׃
35CXu vi povas sendi fulmojn, Ke ili iru kaj diru al vi:Jen ni estas?
35התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו׃
36Kiu metis en la internon la sagxon? Kaj kiu donis al la koro la prudenton?
36מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה׃
37Kiu estas tiel sagxa, ke li povu kalkuli la nubojn? Kaj kiu elversxas la felsakojn de la cxielo,
37מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב׃
38Kiam la polvo kunfandigxas Kaj la terbuloj kungluigxas?
38בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו׃
39CXu vi cxasas kaptajxon por la leonino, Kaj satigas la leonidojn,
39התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃
40Kiam ili kusxas en la nestegoj, Sidas embuske en la lauxbo?
40כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב׃
41Kiu pretigas al la korvo gxian mangxajxon, Kiam gxiaj idoj krias al Dio, Vagflugas, ne havante, kion mangxi?
41מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל׃