1Sed nun ridas pri mi homoj pli junaj ol mi, Kies patrojn mi ne volus starigi kun la hundoj de miaj sxafaroj;
1Tetapi kini aku diejek oleh orang yang lebih muda. Dahulu ayah mereka kupandang terlalu hina untuk menjaga dombaku bersama anjing gembala.
2Kies forto de la manoj estis senbezona por mi, Kaj kiuj ne povis atingi maljunecon;
2Bagiku mereka tidak berguna karena sudah kehabisan tenaga.
3Kiuj pro malricxeco kaj malsato solece kuris En la dezerton mizeran kaj senvivan;
3Mereka lapar dan menderita sekali, sehingga makan akar kering di gurun yang sunyi.
4Kiuj elsxiras atriplon apud la arbetajxoj, Kaj kies pano estas la radiko de genisto.
4Mereka mencabut belukar di padang belantara lalu memakan baik daun maupun akarnya.
5El meze de la homoj oni elpelas ilin; Oni krias sur ilin, kiel sur sxteliston;
5Mereka diusir dengan tengking seperti orang mengusir maling.
6En terfendoj cxe la valoj ili logxas, En truoj de la tero kaj de rokoj;
6Mereka tinggal di dalam gua-gua; lubang-lubang di dinding gunung menjadi rumah mereka.
7Inter la arbetajxoj ili krias, Sub la kardoj ili kolektigxas;
7Di rimba mereka meraung-raung seperti binatang, berkelompok di bawah semak belukar di hutan.
8Kiel infanoj de sentauxguloj kaj sennomuloj, Ili estas elpelitaj el la lando.
8Mereka tak bernama dan tak berharga, orang-orang yang sudah dihalau dari negerinya.
9Kaj nun mi farigxis objekto de ilia mokokanto, Mi farigxis por ili objekto de babilado.
9Sekarang mereka datang dan aku ditertawakannya; bagi mereka, aku ini lelucon belaka.
10Ili abomenas min, malproksimigxas de mi, Ne timas kracxi sur mian vizagxon.
10Aku dipandang oleh mereka hina dan keji, bahkan mukaku mereka ludahi.
11Li malligis mian sxnuron kaj turmentas min, Kaj ili forjxetis antaux mi la bridon.
11Karena Allah membuat aku lemah tidak berdaya, mereka melampiaskan amukan mereka.
12Dekstre buboj starigxis, kaj pusxas miajn piedojn; Ili ebenigis kontraux mi siajn pereigajn vojojn;
12Gerombolan itu menyerang aku dari depan, dan kejatuhanku mereka rencanakan.
13Ili disfosis mian vojon, facile pereigas min, Ne bezonante helpanton;
13Mereka memotong jalanku untuk membinasakan aku; tak seorang pun menghalangi ketika mereka menyerbu.
14Ili venas kiel tra largxa brecxo, JXetas sin tumulte.
14Bagaikan banjir mereka dobrak tembok pertahananku; beramai-ramai mereka datang menindih tubuhku.
15Teruroj turnis sin kontraux min, Forpelis mian majeston kiel vento; Kiel nubo foriris mia felicxo.
15Kedahsyatan meliputi diriku; bagaikan hembusan angin, harga diriku berlalu; bagaikan awan lewat, hilanglah kebahagiaanku.
16Kaj nun elversxigxas mia animo; Kaptis min tagoj de mizero.
16Sekarang hampir matilah aku; tak ada keringanan bagi deritaku.
17En la nokto miaj ostoj traborigxas en mi, Kaj miaj mordetantoj ne dormas.
17Pada waktu malam semua tulangku nyeri; rasa sakit yang menusuk tak kunjung berhenti.
18Kun granda malfacileco demetigxas mia vesto; Premas min la rando de mia cxemizo.
18Allah mencengkeram aku pada leher bajuku sehingga pakaianku menggelambir pada tubuhku.
19Oni komparas min kun koto; Mi similigxis al polvo kaj cindro.
19Ke dalam lumpur aku dihempaskan-Nya, aku menjadi seperti sampah saja!
20Mi krias al Vi, sed Vi ne respondas al mi; Mi staras, ke Vi atentu min.
20Aku berseru kepada-Mu, ya Allah, Kau tak memberi jawaban; bila aku berdoa, Kau tak memperhatikan.
21Vi farigxis kruelulo por mi; Per la forto de Via mano Vi montras al mi Vian malamon.
21Engkau berlaku kejam terhadapku, Kautindas aku dengan seluruh kekuatan-Mu.
22Vi levis min en la venton, Lasis min kaj neniigis min en la ventego.
22Engkau membiarkan angin melayangkan aku; dalam angin ribut Kauombang-ambingkan diriku.
23Mi scias, ke Vi transdonos min al la morto, En la kunvenejon de cxio vivanta.
23Aku tahu, Kaubawa aku kepada alam kematian, tempat semua yang hidup dikumpulkan.
24Sed cxu oni povas ne deziri eltiri manon, Kaj krii en sia malfelicxo?
24Mengapa Kau menyerang orang yang celaka, yang tak dapat berbuat apa pun kecuali mohon iba?
25CXu mi ne ploris pri tiu, kiu havis malfelicxan tempon? CXu mia animo ne afliktigxis pri malricxulo?
25Bukankah aku menangis bersama orang yang kesusahan, dan mengasihani orang yang berkekurangan?
26Mi atendis bonon, sed venis malbono; Mi esperis lumon, sed venis mallumo.
26Aku mengharapkan bahagia dan terang, tapi kesukaran dan kegelapanlah yang datang.
27Miaj internajxoj bolas kaj ne cxesas; Atakis min tempo de mizero.
27Aku terkoyak oleh duka dan nestapa; hari demi hari makin banyak yang kuderita.
28Mi estas nigra, sed ne de la suno; Mi levigxas en la komunumo kaj krias.
28Di dalam kelam, tanpa cahaya, aku berkeliaran; aku berdiri di muka umum, minta pertolongan.
29Mi farigxis frato al la sxakaloj Kaj kamarado al la strutoj.
29Suaraku sedih penuh iba seperti tangis serigala dan burung unta.
30Mia hauxto nigrigxis sur mi, Kaj miaj ostoj sekigxis de varmego.
30Kulitku menjadi hitam; tubuhku terbakar oleh demam.
31Mia harpo farigxis plendilo, Kaj mia fluto farigxis vocxo de plorantoj.
31Dahulu kudengar musik gembira, kini hanya ratapan tangis belaka.