Esperanto

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

13

1CXion cxi tion mia okulo vidis, Mia orelo auxdis kaj komprenis.
1Ecco, l’occhio mio tutto questo l’ha veduto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.
2Kion vi scias, mi ankaux scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
2Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
3Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
3Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
4Tamen vi komentarias malvere, Vi cxiuj estas senutilaj kuracistoj.
4giacché voi siete de’ fabbri di menzogne, siete tutti quanti de’ medici da nulla.
5Ho, se vi silentus, Tio estus sagxeco de via flanko.
5Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza.
6Auxskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia busxo.
6Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
7CXu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsajxon?
7Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?
8CXu vi volas esti personfavoraj al Li, Aux pro Dio vi volas disputi?
8Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
9CXu estos bone, kiam Li esploros vin? CXu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
9Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come s’inganna un uomo?
10Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
10Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
11CXu Lia majesto ne konfuzas vin? CXu ne falas sur vin timo antaux Li?
11La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
12Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
12I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
13Silentu antaux mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
13Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e m’avvenga quello che può!
14Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
14Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.
15Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaux Li.
15Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!
16Tio jam estos savo por mi, CXar ne hipokritulo venos antaux Lin.
16Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
17Auxskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaux viaj oreloj.
17Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
18Jen mi pretigis jugxan aferon; Mi scias, ke mi montrigxos prava.
18Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
19Kiu povas procesi kontraux mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
19V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
20Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kasxos min antaux Via vizagxo:
20Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
21Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
21ritirami d’addosso la tua mano, e fa’ che i tuoi terrori non mi spaventin più.
22Tiam voku, kaj mi respondos; Aux mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
22Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
23Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
23Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
24Kial Vi kasxas Vian vizagxon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
24Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?
25CXu Vi volas montri Vian forton kontraux desxirita folio? Kaj cxu sekigxintan pajleron Vi volas persekuti?
25Vuoi tu atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi tu perseguitare una pagliuzza inaridita?
26CXar Vi skribas kontraux mi maldolcxajxon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
26tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
27Vi metis miajn piedojn en sxtipon, Vi observas cxiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
27tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?
28Dum mi ja disfalas kiel putrajxo, Kiel vesto dismangxita de tineoj.
28Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.