Esperanto

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

28

1La argxento havas lokon, kie oni gxin elakiras; Kaj la oro havas lokon, kie oni gxin fandas.
1Ha una miniera l’argento, e l’oro un luogo dove lo si affina.
2La fero estas ricevata el polvo, Kaj el sxtono oni fandas la kupron.
2Il ferro si cava dal suolo, e la pietra fusa dà il rame.
3Oni faras finon al la mallumo, Kaj rezulte oni trovas la sxtonojn el grandega mallumo.
3L’uomo ha posto fine alle tenebre, egli esplora i più profondi recessi, per trovar le pietre che son nel buio, nell’ombra di morte.
4Oni fosas kavon tie, kie oni logxas; Kaj tie, kie pasxas neniu piedo, ili laboras pendante, forgesitaj de homoj.
4Scava un pozzo lontan dall’abitato; il piede più non serve a quei che vi lavorano; son sospesi, oscillano lungi dai mortali.
5La tero, el kiu devenas pano, Estas trafosata sube kvazaux per fajro.
5Dalla terra esce il pane, ma, nelle sue viscere, è sconvolta come dal fuoco.
6GXiaj sxtonoj estas loko de safiroj, Kaj terbuloj enhavas oron.
6Le sue rocce son la dimora dello zaffiro, e vi si trova della polvere d’oro.
7La vojon ne konas rabobirdo, Kaj la okulo de falko gxin ne vidis.
7L’uccello di rapina non conosce il sentiero che vi mena, né l’ha mai scorto l’occhio del falco.
8Ne pasxis sur gxi sovagxaj bestoj, Ne iris sur gxi leono.
8Le fiere superbe non vi hanno messo piede, e il leone non v’è passato mai.
9Sur rokon oni metas sian manon, Oni renversas montojn de ilia bazo.
9L’uomo stende la mano sul granito, rovescia dalle radici le montagne.
10En rokoj oni elhakas riverojn, Kaj cxion grandvaloran vidis la okulo de homo.
10Pratica trafori per entro le rocce, e l’occhio suo scorge quanto v’è di prezioso.
11Oni haltigas la fluon de riveroj, Kaj kasxitajxon oni eltiras al la lumo.
11Infrena le acque perché non gemano, e le cose nascoste trae fuori alla luce.
12Sed kie oni trovas la sagxon? Kaj kie estas la loko de prudento?
12Ma la Sapienza, dove trovarla? E dov’è il luogo della Intelligenza?
13La homo ne scias gxian prezon; Kaj gxi ne estas trovata sur la tero de vivantoj.
13L’uomo non ne sa la via, non la si trova sulla terra de’ viventi.
14La abismo diras:Ne en mi gxi estas; La maro diras:GXi ne trovigxas cxe mi.
14L’abisso dice: "Non è in me"; il mare dice: "Non sta da me".
15Oni ne povas doni por gxi plej bonan oron, Oni ne pesas argxenton page por gxi.
15Non la si ottiene in cambio d’oro, né la si compra a peso d’argento.
16Oni ne taksas gxin per oro Ofira, Nek per multekosta onikso kaj safiro.
16Non la si acquista con l’oro di Ofir, con l’onice prezioso o con lo zaffiro.
17Ne valoregalas al gxi oro kaj vitro; Kaj oni ne povas sxangxi gxin kontraux vazoj el pura oro.
17L’oro ed il vetro non reggono al suo confronto, non la si dà in cambio di vasi d’oro fino.
18Koraloj kaj kristalo ne estas atentataj; Kaj posedo de sagxo estas pli valora ol perloj.
18Non si parli di corallo, di cristallo; la Sapienza val più delle perle.
19Ne valoregalas al gxi topazo el Etiopujo; Pura oro ne povas esti gxia prezo.
19Il topazio d’Etiopia non può starle a fronte, l’oro puro non ne bilancia il valore.
20De kie venas la sagxo? Kaj kie estas la loko de prudento?
20Donde vien dunque la Sapienza? E dov’è il luogo della Intelligenza?
21Kasxita gxi estas antaux la okuloj de cxio vivanta, Nevidebla por la birdoj de la cxielo.
21Essa è nascosta agli occhi d’ogni vivente, è celata agli uccelli del cielo.
22La abismo kaj la morto diras: Per niaj oreloj ni auxdis nur famon pri gxi.
22L’abisso e la morte dicono: "Ne abbiamo avuto qualche sentore".
23Dio komprenas gxian vojon, Kaj Li scias gxian lokon;
23Dio solo conosce la via che vi mena, egli solo sa il luogo dove dimora,
24CXar Li rigardas gxis la fino de la tero, Li vidas sub la tuta cxielo.
24perché il suo sguardo giunge sino alle estremità della terra, perch’egli vede tutto quel ch’è sotto i cieli.
25Kiam Li donis pezon al la vento Kaj arangxis la akvon lauxmezure,
25Quando regolò il peso del vento e fissò la misura dell’acque,
26Kiam Li starigis legxon por la pluvo Kaj vojon por la fulmo kaj tondro:
26quando dette una legge alla pioggia e tracciò la strada al lampo dei tuoni,
27Tiam Li vidis gxin kaj anoncis gxin, Pretigis gxin kaj esploris gxin;
27allora la vide e la rivelò, la stabilì ed anche l’investigò.
28Kaj Li diris al la homoj: Vidu, timo antaux Dio estas sagxo, Kaj evitado de malbono estas prudento.
28E disse all’uomo: "Ecco: temere il Signore: questa è la Sapienza, e fuggire il male è l’Intelligenza"."