1Sed nun ridas pri mi homoj pli junaj ol mi, Kies patrojn mi ne volus starigi kun la hundoj de miaj sxafaroj;
1E ora servo di zimbello a dei più giovani di me, i cui padri non mi sarei degnato di mettere fra i cani del mio gregge!
2Kies forto de la manoj estis senbezona por mi, Kaj kiuj ne povis atingi maljunecon;
2E a che m’avrebbe servito la forza delle lor mani? Gente incapace a raggiungere l’età matura,
3Kiuj pro malricxeco kaj malsato solece kuris En la dezerton mizeran kaj senvivan;
3smunta dalla miseria e dalla fame, ridotta a brucare il deserto, la terra da tempo nuda e desolata,
4Kiuj elsxiras atriplon apud la arbetajxoj, Kaj kies pano estas la radiko de genisto.
4strappando erba salsa presso ai cespugli, ed avendo per pane radici di ginestra.
5El meze de la homoj oni elpelas ilin; Oni krias sur ilin, kiel sur sxteliston;
5Sono scacciati di mezzo agli uomini, grida lor dietro la gente come dietro al ladro,
6En terfendoj cxe la valoj ili logxas, En truoj de la tero kaj de rokoj;
6abitano in burroni orrendi, nelle caverne della terra e fra le rocce;
7Inter la arbetajxoj ili krias, Sub la kardoj ili kolektigxas;
7ragliano fra i cespugli, si sdraiano alla rinfusa sotto i rovi;
8Kiel infanoj de sentauxguloj kaj sennomuloj, Ili estas elpelitaj el la lando.
8gente da nulla, razza senza nome, cacciata via dal paese a bastonate.
9Kaj nun mi farigxis objekto de ilia mokokanto, Mi farigxis por ili objekto de babilado.
9E ora io sono il tema delle loro canzoni, il soggetto dei loro discorsi.
10Ili abomenas min, malproksimigxas de mi, Ne timas kracxi sur mian vizagxon.
10Mi aborrono, mi fuggono, non si trattengono dallo sputarmi in faccia.
11Li malligis mian sxnuron kaj turmentas min, Kaj ili forjxetis antaux mi la bridon.
11Non han più ritegno, m’umiliano, rompono ogni freno in mia presenza.
12Dekstre buboj starigxis, kaj pusxas miajn piedojn; Ili ebenigis kontraux mi siajn pereigajn vojojn;
12Questa genia si leva alla mia destra, m’incalzano, e si appianano le vie contro di me per distruggermi.
13Ili disfosis mian vojon, facile pereigas min, Ne bezonante helpanton;
13Hanno sovvertito il mio cammino, lavorano alla mia ruina, essi che nessuno vorrebbe soccorrere!
14Ili venas kiel tra largxa brecxo, JXetas sin tumulte.
14S’avanzano come per un’ampia breccia, si precipitano innanzi in mezzo alle ruine.
15Teruroj turnis sin kontraux min, Forpelis mian majeston kiel vento; Kiel nubo foriris mia felicxo.
15Terrori mi si rovesciano addosso; l’onor mio è portato via come dal vento, è passata come una nube la mia felicità.
16Kaj nun elversxigxas mia animo; Kaptis min tagoj de mizero.
16E ora l’anima mia si strugge in me, m’hanno còlto i giorni dell’afflizione.
17En la nokto miaj ostoj traborigxas en mi, Kaj miaj mordetantoj ne dormas.
17La notte mi trafigge, mi stacca l’ossa, e i dolori che mi rodono non hanno posa.
18Kun granda malfacileco demetigxas mia vesto; Premas min la rando de mia cxemizo.
18Per la gran violenza del mio male la mia veste si sforma, mi si serra addosso come la tunica.
19Oni komparas min kun koto; Mi similigxis al polvo kaj cindro.
19Iddio m’ha gettato nel fango, e rassomiglio alla polvere e alla cenere.
20Mi krias al Vi, sed Vi ne respondas al mi; Mi staras, ke Vi atentu min.
20Io grido a te, e tu non mi rispondi; ti sto dinanzi, e tu mi stai a considerare!
21Vi farigxis kruelulo por mi; Per la forto de Via mano Vi montras al mi Vian malamon.
21Ti sei mutato in nemico crudele verso di me; mi perseguiti con la potenza della tua mano.
22Vi levis min en la venton, Lasis min kaj neniigis min en la ventego.
22Mi levi per aria, mi fai portar via dal vento, e mi annienti nella tempesta.
23Mi scias, ke Vi transdonos min al la morto, En la kunvenejon de cxio vivanta.
23Giacché, lo so, tu mi meni alla morte, alla casa di convegno di tutti i viventi.
24Sed cxu oni povas ne deziri eltiri manon, Kaj krii en sia malfelicxo?
24Ma chi sta per perire non protende la mano? e nell’angoscia sua non grida al soccorso?
25CXu mi ne ploris pri tiu, kiu havis malfelicxan tempon? CXu mia animo ne afliktigxis pri malricxulo?
25Non piangevo io forse per chi era nell’avversità? l’anima mia non era ella angustiata per il povero?
26Mi atendis bonon, sed venis malbono; Mi esperis lumon, sed venis mallumo.
26Speravo il bene, ed è venuto il male; aspettavo la luce, ed è venuta l’oscurità!
27Miaj internajxoj bolas kaj ne cxesas; Atakis min tempo de mizero.
27Le mie viscere bollono e non hanno requie, son venuti per me giorni d’afflizione.
28Mi estas nigra, sed ne de la suno; Mi levigxas en la komunumo kaj krias.
28Me ne vo tutto annerito, ma non dal sole; mi levo in mezzo alla raunanza, e grido aiuto;
29Mi farigxis frato al la sxakaloj Kaj kamarado al la strutoj.
29son diventato fratello degli sciacalli, compagno degli struzzi.
30Mia hauxto nigrigxis sur mi, Kaj miaj ostoj sekigxis de varmego.
30La mia pelle è nera, e cade a pezzi; le mie ossa son calcinate dall’arsura.
31Mia harpo farigxis plendilo, Kaj mia fluto farigxis vocxo de plorantoj.
31La mia cetra non dà più che accenti di lutto, e la mia zampogna voce di pianto.