Esperanto

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

37

1Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
1A tale spettacolo il cuor mi trema e balza fuor del suo luogo.
2Auxskultu atente en la bruo Lian vocxon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia busxo.
2Udite, udite il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
3Sub la tutan cxielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
3Egli lo lancia sotto tutti i cieli e il suo lampo guizza fino ai lembi della terra.
4Post gxi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta vocxo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam auxdigxas Lia vocxo.
4Dopo il lampo, una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; e quando s’ode la voce, il fulmine non e già più nella sua mano.
5Mirinde tondras Dio per Sia vocxo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
5Iddio tuona con la sua voce maravigliosamente; grandi cose egli fa che noi non intendiamo.
6Al la negxo Li diras:Falu sur la teron; Ankaux al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
6Dice alla neve: "Cadi sulla terra!" lo dice al nembo della pioggia, al nembo delle piogge torrenziali.
7Sur la manon de cxiu homo Li metas sigelon, Por ke cxiuj homoj sciu Lian faron.
7Rende inerte ogni mano d’uomo, onde tutti i mortali, che son opera sua, imparino a conoscerlo.
8La sovagxa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia logxejo.
8Le bestie selvagge vanno nel covo, e stan ritirate entro le tane.
9El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
9Dai recessi del sud viene l’uragano, dagli aquiloni il freddo.
10De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo farigxas kvazaux fandajxo.
10Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e si contrae la distesa dell’acque.
11La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo dissxutas Lian lumon.
11Egli carica pure le nubi d’umidità, disperde lontano le nuvole che portano i suoi lampi
12Li direktas ilin cxirkauxen, kien Li volas, Por ke ili plenumu cxion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
12ed esse, da lui guidate, vanno vagando nei lor giri per eseguir quanto ei loro comanda sopra la faccia di tutta la terra;
13CXu por puno de ia lando, CXu por favorkorajxo Li ilin direktas.
13e le manda o come flagello, o come beneficio alla sua terra, o come prova della sua bontà.
14Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
14Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; fermati, e considera le maraviglie di Dio!
15CXu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
15Sai tu come Iddio le diriga e faccia guizzare il lampo dalle sue nubi?
16CXu vi komprenas, cxe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
16Conosci tu l’equilibrio delle nuvole, le maraviglie di colui la cui scienza è perfetta?
17Kiamaniere viaj vestoj varmigxas, Kiam la tero kvietigxas de sude?
17Sai tu come mai gli abiti tuoi sono caldi quando la terra s’assopisce sotto il soffio dello scirocco?
18CXu vi povas etendi kun Li la cxielon, Firman kiel fandita spegulo?
18Puoi tu, come lui, distendere i cieli e farli solidi come uno specchio di metallo?
19Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
19Insegnaci tu che dirgli!… Nelle tenebre nostre, noi non abbiam parole.
20CXu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
20Gli si annunzierà forse ch’io voglio parlare? Ma chi mai può bramare d’essere inghiottito?
21Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la cxielo, Kiam la vento pasas kaj purigas gxin.
21Nessuno può fissare il sole che sfolgora ne’ cieli quando v’è passato il vento a renderli tersi.
22De norde venas oro; CXirkaux Dio estas terura brilo.
22Dal settentrione viene l’oro; ma Dio è circondato da una maestà terribile;
23La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
23l’Onnipotente noi non lo possiam scoprire. Egli è grande in forza, in equità, in perfetta giustizia; egli non opprime alcuno.
24Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la sagxuloj.
24Perciò gli uomini lo temono; ei non degna d’uno sguardo chi si presume savio".