Esperanto

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

8

1Al la hxorestro. Por la gitito. Psalmo de David. Ho Eternulo, nia Sinjoro, Kiel majesta estas Via nomo sur la tuta tero! Vi levis Vian gloron super la cxielon.
1Al Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Davide. O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! O Tu che hai posta la tua maestà nei cieli.
2Per la busxo de junaj infanoj kaj sucxinfanoj Vi fondis al Vi potencon kontraux Viaj malamikoj, Por kvietigi la malamikon kaj la vengxemulon.
2Dalla bocca de’ fanciulli e de’ lattanti tu hai tratto una forza, per cagione de’ tuoi nemici, per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore.
3Kiam mi rigardas Vian cxielon, la faron de Viaj fingroj, La lunon kaj la stelojn, kiujn Vi estigis:
3Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
4Kio estas homo, ke Vi lin memoras? Kio estas homido, ke Vi pensas pri li?
4che cos’è l’uomo che tu n’abbia memoria? e il figliuol dell’uomo che tu ne prenda cura?
5Vi malaltigis lin malmulte antaux Dio; Per honoro kaj beleco Vi lin kronis.
5Eppure tu l’hai fatto poco minor di Dio, e l’hai coronato di gloria e d’onore.
6Vi faris lin reganto super la faritajxoj de Viaj manoj; CXion Vi metis sub liajn piedojn:
6Tu l’hai fatto signoreggiare sulle opere delle tue mani, hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi:
7SXafojn kaj bovojn cxiujn Kaj ankaux la sovagxajn bestojn,
7pecore e buoi tutti quanti ed anche le fiere della campagna;
8La birdojn de la cxielo kaj la fisxojn de la maro, CXion, kio iras la vojojn de la maroj.
8gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri de’ mari.
9Ho Eternulo, nia Sinjoro, Kiel majesta estas Via nomo sur la tuta tero!
9O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!