1Al la hxorestro. Por mut-labeno. Psalmo de David. Mi gloros Vin, ho Eternulo, per mia tuta koro;   Mi rakontos cxiujn Viajn mirindajxojn.
1Al Capo dei musici. Su "Muori pel figlio". Salmo di Davide. Io celebrerò l’Eterno con tutto il mio cuore, io narrerò tutte le tue maraviglie.
2Mi gxojos kaj triumfos pro Vi;   Mi kantos Vian nomon, ho Vi Plejalta.
2Io mi rallegrerò e festeggerò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo,
3CXar miaj malamikoj turnigxas malantauxen,   Ili falas kaj pereas antaux Vi.
3poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono dinanzi al tuo cospetto.
4CXar Vi faris por mi jugxon kaj plenumon de legxo;   Vi sidigxis sur la trono, Vi justa jugxanto.
4Poiché tu hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
5Vi indignis kontraux la popoloj, Vi pereigis malpiulojn,   Ilian nomon Vi ekstermis por cxiam kaj eterne.
5Tu hai sgridate le nazioni, hai distrutto l’empio, hai cancellato il loro nome in sempiterno.
6La malamikoj malaperis, ruinigxis por cxiam;   Iliajn urbojn Vi renversis,   La memoro pri ili pereis kune kun ili.
6E’ finita per il nemico! Son rovine perpetue! e delle città che tu hai distrutte perfin la memoria e perita.
7Sed la Eternulo restas eterne,   Li pretigis Sian tronon por jugxo.
7Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.
8Kaj Li jugxos la mondon kun justeco,   Li plenumos legxojn inter la popoloj kun senpartieco.
8Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.
9Kaj la Eternulo estos rifugxo por la premato,   Rifugxo en la tempo de mizero.
9E l’Eterno sarà un alto ricetto all’oppresso, un alto ricetto in tempi di distretta;
10Kaj esperos al Vi tiuj, kiuj konas Vian nomon,   CXar Vi ne forlasas tiujn, kiuj sercxas Vin, ho Eternulo.
10e quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Eterno, tu non abbandoni quelli che ti cercano.
11Kantu al la Eternulo, kiu logxas sur Cion,   Rakontu inter la popoloj Liajn farojn.
11Salmeggiate all’Eterno che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue gesta.
12CXar vengxante por la sango, Li memoras pri ili,   Li ne forgesas la krion de malfelicxuloj.
12Perché colui che domanda ragion del sangue si ricorda dei miseri e non ne dimentica il grido.
13Estu favora al mi, ho Eternulo;   Vidu, kion mi suferas de miaj malamikoj,   Vi, kiu suprenlevas min el la pordegoj de la morto,
13Abbi pietà di me, o Eterno! Vedi l’afflizione che soffro da quelli che m’odiano, o tu che mi trai su dalle porte della morte,
14Por ke mi rakontu Vian tutan gloron  En la pordegoj de la filino de Cion  Kaj mi gxoju pro Via savo.
14acciocché io racconti tutte le tue lodi. Nelle porte della figliuola di Sion, io festeggerò per la tua salvazione.
15Enigxis la popoloj en la kavon, kiun ili elfosis;   En la reton, kiun ili metis, enkaptigxis ilia piedo.
15Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avean fatta; il loro piede è stato preso nella rete che aveano nascosta.
16Oni ekkonas la Eternulon laux la jugxo, kiun Li faris;   Per la faroj de siaj manoj estas kaptita la malpiulo. Higajon. Sela.
16L’Eterno s’è fatto conoscere, ha fatto giustizia; l’empio è stato preso al laccio nell’opera delle proprie mani. Higgaion. Sela.
17La malbonuloj reiru en SXeolon,   CXiuj popoloj, kiuj forgesas Dion.
17Gli empi se n’andranno al soggiorno de’ morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Iddio.
18CXar ne por cxiam malricxulo estos forgesita,   Kaj la espero de mizeruloj ne pereos por eterne.
18Poiché il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza de’ miseri perirà in perpetuo.
19Levigxu, ho Eternulo, ke homoj ne tro fortigxu;   La popoloj estu jugxataj antaux Via vizagxo.
19Lèvati, o Eterno! Non lasciar che prevalga il mortale; sian giudicate le nazioni in tua presenza.
20Metu, ho Eternulo, timon sur ilin,   La popoloj sciu, ke ili estas homoj. Sela.
20O Eterno, infondi spavento in loro; sappian le nazioni che non son altro che mortali. Sela.