Esperanto

Norwegian

Job

36

1Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
1Og Elihu blev ved og sa:
2Atendu ankoraux iom; mi montros al vi, CXar mi havas ankoraux kion paroli pro Dio.
2Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
3Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
3Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
4CXar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaux vi.
4For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
5Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malsxatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
5Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
6Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
6Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
7Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun regxoj sur trono Li sidigas ilin por cxiam, Por ke ili estu altaj.
7Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
8Kaj se ili estas ligitaj per cxenoj, Malliberigitaj mizere per sxnuroj,
8Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
9Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
9så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
10Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
10og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
11Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
11Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
12Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
12Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
13La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
13Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd*. / {* JBS 36, 8.}
14Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malcxastuloj.
14De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes*. / {* 1KG 14, 24.}
15Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
15Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
16Ankaux vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon cxe via tablo, plena de grasajxoj.
16Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
17Sed vi farigxis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj jugxo tenas sin kune.
17Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
18Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elacxeto ne deklinu vin.
18La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot* lokke dig på avvei! / {* d.e. den store trengsel Gud har pålagt dig for dine synders skyld.}
19CXu Li atentos vian ricxecon? Ne, nek oron, nek forton aux potencon.
19Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
20Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
20Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
21Gardu vin, ne klinigxu al malpieco; CXar tion vi komencis pro la mizero.
21Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
22Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
22Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
23Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri:Vi agis maljuste?
23Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
24Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
24Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
25CXiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
25All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
26Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
26Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
27Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili versxigxas pluve el la nebulo;
27han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
28Versxigxas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
28fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
29Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapisxojn de Sia tendo,
29Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt*? / {* d.e. skyene.}
30Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
30Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.* / {* d.e. skyer som stiger op av havets dyp.}
31CXar per ili Li jugxas la popolojn Kaj donas ankaux mangxajxon abunde.
31For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
32Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al gxi aperi denove.
32Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
33Antauxdiras pri gxi gxia bruo, Kaj ecx la brutaroj, kiam gxi alproksimigxas.
33Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.