Esperanto

Paite

Job

30

1Sed nun ridas pri mi homoj pli junaj ol mi, Kies patrojn mi ne volus starigi kun la hundoj de miaj sxafaroj;
1Himahleh kei sanga naupang, a pate uh ka ganching uite toh koih dia ka sitten, kei nuihzabawlna in a hon zang uh.
2Kies forto de la manoj estis senbezona por mi, Kaj kiuj ne povis atingi maljunecon;
2A hi, a khutte uh hata, huaiin kei bang a honlohtak dia, huai a hatna uh beisaten?
3Kiuj pro malricxeco kaj malsato solece kuris En la dezerton mizeran kaj senvivan;
3Taksapna leh kialna in a tuikang ua; lei keu leh sia a kheuh uh,
4Kiuj elsxiras atriplon apud la arbetajxoj, Kaj kies pano estas la radiko de genisto.
4Pawna annteh a lou ua; huan loukha zungte a an uh ahi.
5El meze de la homoj oni elpelas ilin; Oni krias sur ilin, kiel sur sxteliston;
5Mite lak akipan hawl khiakin a om ua; guta nung bangin amau nungah a kikou ua.
6En terfendoj cxe la valoj ili logxas, En truoj de la tero kaj de rokoj;
6Guama hengte ah a teng ngei ding ua, lei leh suangpi hawmte ah.
7Inter la arbetajxoj ili krias, Sub la kardoj ili kolektigxas;
7Pawn lakah a ham ua; lahou nuaite ah a kise-khawm uh.
8Kiel infanoj de sentauxguloj kaj sennomuloj, Ili estas elpelitaj el la lando.
8Mihaite tate ahi ua, ahi, mi thulimloute tate; gama kipanin delhkhiak ahi uh
9Kaj nun mi farigxis objekto de ilia mokokanto, Mi farigxis por ili objekto de babilado.
9Huan tuin kei a la uh ka honghia ahi, amaua dingin houlimna ka hi.
10Ili abomenas min, malproksimigxas de mi, Ne timas kracxi sur mian vizagxon.
10A honkih ua, kei akipan a tuam din uh, ka maia chil siat a kidek kei uh.
11Li malligis mian sxnuron kaj turmentas min, Kaj ili forjxetis antaux mi la bridon.
11Pathianin lah Ka khau a khaha, a honhihgim hi, huan ka maah kamkaihna a khahkhia uh.
12Dekstre buboj starigxis, kaj pusxas miajn piedojn; Ili ebenigis kontraux mi siajn pereigajn vojojn;
12Ka khut taklam pangah mipi thuzohlouhte a thou ua; ka khe a a nawlkhin ua, huchiin a siatna lampi uh ka maah a koih uh.
13Ili disfosis mian vojon, facile pereigas min, Ne bezonante helpanton;
13Ka lampi a hihsia ua, ka tuahsiatna a zong ua, kuaman a kham kei uh.
14Ili venas kiel tra largxa brecxo, JXetas sin tumulte.
14Awng zapia paisuak bangin a hong ua: siatna lakah ka tungah a kikhuk uh.
15Teruroj turnis sin kontraux min, Forpelis mian majeston kiel vento; Kiel nubo foriris mia felicxo.
15Launate ka tungah a hei ua, huih bangin ka minphatna a delhmang uh; huan meipi bangin ka hauhna a paimang hi.
16Kaj nun elversxigxas mia animo; Kaptis min tagoj de mizero.
16Huchiin tuin ka sungah ka kha buakkhiakin a om; gimthuakna niten kei a honman uh.
17En la nokto miaj ostoj traborigxas en mi, Kaj miaj mordetantoj ne dormas.
17Janin ka guhte a sawi, huan kei honseuh natna ten khawl chih a neikei uh.
18Kun granda malfacileco demetigxas mia vesto; Premas min la rando de mia cxemizo.
18Ka natna hi hat mahmahna jiakin ka puansilh a nina: ka puannak ngawng bangin kei a honggak hi.
19Oni komparas min kun koto; Mi similigxis al polvo kaj cindro.
19Buannawi ah a honpai luta, huan leivui leh meivu bang ka honghi hi.
20Mi krias al Vi, sed Vi ne respondas al mi; Mi staras, ke Vi atentu min.
20Na kiangah ka kikoua, huan non dawng kei hi: Ka dinga, huan kei non en maimaha.
21Vi farigxis kruelulo por mi; Per la forto de Via mano Vi montras al mi Vian malamon.
21Ka tunga khel dingin na kilumleta: na ban hatnain kei non sawi hi.
22Vi levis min en la venton, Lasis min kaj neniigis min en la ventego.
22Huihah non domkang tou a, huai tungah na hontuang sak; huan huih ah non lumlet let hi.
23Mi scias, ke Vi transdonos min al la morto, En la kunvenejon de cxio vivanta.
23Sihna na hontun ding chih lah ka thei ngala, huan mihing tengteng adia sehsa in ah.
24Sed cxu oni povas ne deziri eltiri manon, Kaj krii en sia malfelicxo?
24Hitamahleh siatnaa pukgawp miin a ban jak lou ding hia? Ahihkeileh a tuahsiatna ah panpihna ngenin kikou lou ding hia?
25CXu mi ne ploris pri tiu, kiu havis malfelicxan tempon? CXu mia animo ne afliktigxis pri malricxulo?
25Buainaa om adingin ka kap kei maw? Tasamte adingin ka kha a dah kei maw?
26Mi atendis bonon, sed venis malbono; Mi esperis lumon, sed venis mallumo.
26Hoih ka ngak chiangin, hoihlou a hongpaia; khovak ka ngak chiangin, khomial a hongpai.
27Miaj internajxoj bolas kaj ne cxesas; Atakis min tempo de mizero.
27Ka lungtang a buai, khawl a mu ngei kei; gimthuakna nite ka tungah a hongtung.
28Mi estas nigra, sed ne de la suno; Mi levigxas en la komunumo kaj krias.
28Hihvoma omin ka vialvak, himahleh ni hihvom hilou-in; khawmpi ah ka dinga panpih deihin ka kikou hi.
29Mi farigxis frato al la sxakaloj Kaj kamarado al la strutoj.
29Sehalte unaupa ka hia, vakengsangte lawm ka hi hi.
30Mia hauxto nigrigxis sur mi, Kaj miaj ostoj sekigxis de varmego.
30Ka vun a voma, kei akipan a pilh uh, huan kholumin ka guhte a kang hi.Huaijiakin ka kaihging sunna a suaka, ka mutging mikapte aw.
31Mia harpo farigxis plendilo, Kaj mia fluto farigxis vocxo de plorantoj.
31Huaijiakin ka kaihging sunna a suaka, ka mutging mikapte aw.