Esperanto

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

119

1ALEF. Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laux la legxo de la Eternulo.
1Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj sercxas Lin per la tuta koro;
2Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3Ili ne faras malbonagon, Ili iras laux Liaj vojoj.
3que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn legxojn.
4Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn legxojn!
5Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos cxiujn Viajn ordonojn.
6Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la jugxojn de Via justeco.
7Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8Viajn legxojn mi observos; Ne forlasu min tute.
8Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9BET. Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laux Viaj vortoj.
9Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10Per mia tuta koro mi Vin sercxas; Ne lasu min deflankigxi de Viaj ordonoj.
10De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaux Vi.
11Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn legxojn.
12Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13Per miaj lipoj mi rakontas CXiujn decidojn de Via busxo.
13Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14Pri la vojo de Viaj legxoj mi gxojas, Kiel pri granda ricxeco.
14Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
15Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16Mi havas plezuron de Viaj legxoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
16Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17GIMEL. Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
17Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
18Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19Migranto mi estas sur la tero; Ne kasxu antaux mi Viajn ordonojn.
19Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20Elturmentigxis mia animo De sencxesa sintirado al Viaj jugxoj.
20A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj deklinigxas de Viaj ordonoj.
21Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22Forigu de mi honton kaj malhonoron, CXar mi observas Viajn decidojn.
22Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23Ecx kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraux mi, Via sklavo meditas pri Viaj legxoj.
23Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
24Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25DALET. Mia animo algluigxis al la polvo; Vivigu min laux Via vorto.
25A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi auxskultis min; Instruu al mi Viajn legxojn.
26Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
27Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28Konsumigxis mia animo pro malgxojo; Restarigu min laux Via vorto.
28A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
29Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj legxoj.
30Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31Mi alkrocxigxis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
31Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32Mi kuras laux la vojo de Viaj legxoj, CXar Vi largxigas mian koron.
32Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33HE. Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj legxoj, Kaj mi gxin sekvos gxis la fino.
33Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos gxin per la tuta koro.
34Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, CXar en gxi mi havas plezuron.
35Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36Klinu mian koron al Viaj legxoj, Sed ne al profito.
36Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsajxon; Vivigu min per Viaj vojoj.
37Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
38Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; CXar Viaj jugxoj estas bonaj.
39Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
40Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41VAV. Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
41Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; CXar mi fidas Vian vorton.
42Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43Ne forprenu tute de mia busxo la vorton de vero, CXar mi esperas al Viaj jugxoj.
43De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44Kaj mi konservos Vian instruon CXiam kaj eterne.
44Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45Kaj mi iros en libereco, CXar mi sercxas Viajn ordonojn.
45e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46Kaj mi parolos pri Viaj legxoj antaux regxoj, Kaj mi ne hontos.
46Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
47Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj legxoj.
48Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49ZAIN. Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
49Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50CXi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
50Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne deklinigxis.
51Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52Mi rememoras Viajn jugxojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoligxas.
52Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian legxon.
53Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54Viaj legxoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
54Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
55De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56Tio farigxis al mi, CXar mi observas Viajn ordonojn.
56Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57HXET. Mi diris:Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
57O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58Mi petegas antaux Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
58De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn pasxojn al Viaj legxoj.
59Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
60Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61Retoj de malvirtuloj min cxirkauxis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
61Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62En la mezo de la nokto mi levigxas, Por glori Vin por Viaj justaj jugxoj.
62Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63Mi estas kamarado por cxiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
63Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn legxojn.
64A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65TET. Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
65Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, CXar al Viaj ordonoj mi kredas.
66Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67Antaux ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
67Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn legxojn.
68Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
69Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70Grasigxis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
70Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn legxojn.
71Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72Pli bona estas por mi la instruo de Via busxo, Ol miloj da oreroj kaj argxenteroj.
72Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73JOD. Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
73As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74Viaj timantoj min vidos kaj gxojos, CXar mi fidis Vian vorton.
74Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj jugxoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
75Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
76Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; CXar Via instruo estas mia plezuro.
77Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78Hontigxu la fieruloj, cxar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
78Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79Turnigxu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj legxoj.
79Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80Mia koro estu gxusta, laux Viaj legxoj, Por ke mi ne hontigxu.
80Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81KAF. Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
81Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
82Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83CXar mi farigxis kiel felsako en fumo; Sed Viajn legxojn mi ne forgesas.
83Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros jugxon super miaj persekutantoj?
84Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontrauxe al Viaj legxoj.
85Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86CXiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
86Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87Oni preskaux pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
87Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88Laux Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via busxo.
88Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89LAMED. Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la cxielo.
89Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90Por cxiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj gxi staras.
90A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91Laux Viaj legxoj cxio nun staras, CXar cxio estas Viaj sklavoj.
91Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
92Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, CXar per ili Vi min vivigas.
93Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94Al Vi mi apartenas; Helpu min, cxar mi sercxas Viajn ordonojn.
94Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn legxojn.
95Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96CXe cxiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
96A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97MEM. Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri gxi.
97Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98Via ordono faras min pli sagxa ol miaj malamikoj, CXar gxi restas al mi por cxiam.
98O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99Mi farigxis pli sagxa, ol cxiuj miaj instruantoj, CXar Viaj legxoj estas mia tuta meditado.
99Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100Mi estas pli scianta ol maljunuloj, CXar Viajn ordonojn mi konservas.
100Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101De cxiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
101Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102De Viaj decidoj mi ne deklinigxas, CXar Vi min gvidas.
102Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103Kiel dolcxa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia busxo!
103Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel � minha boca.
104De Viaj ordonoj mi prudentigxas; Tial mi malamas cxiun vojon de malvero.
104Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
105Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106Mi jxuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
106Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
107Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108La oferdono de mia busxo placxu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
108Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109Mia animo estas cxiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
109Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne deklinigxis.
110Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por cxiam, CXar ili estas la gxojo de mia koro.
111Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn legxojn eterne gxis la fino.
112Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113SAMEHX. Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
113Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114Vi estas mia sxirmo kaj sxildo; Vian vorton mi fidas.
114Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115Forigxu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
115Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116Subtenu min laux Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
116Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117Fortikigu min, ke mi savigxu, Kaj mi cxiam havos plezuron de Viaj legxoj.
117Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118Vi forpusxas cxiujn, kiuj deklinigxas de Viaj legxoj, CXar ilia falsajxo estas mensoga.
118Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119Kiel skorion Vi forjxetas cxiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
119Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn jugxojn mi timas.
120Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121AIN. Mi faris jugxon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
121Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
122Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
123Os meus olhos desfalecem � espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124Agu kun Via sklavo laux Via boneco, Kaj Viajn legxojn instruu al mi.
124Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
125Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian legxon.
126É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, ecx ol puran oron.
127Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128Tial mi estimas cxiujn Viajn ordonojn, CXiun vojon de malvero mi malamas.
128Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129PE. Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
129Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130Malkasxo de Via vorto klerigas, GXi prudentigas simplanimulojn.
130A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131Mi malfermas mian busxon kaj enspiras, CXar mi deziregas Viajn ordonojn.
131Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
132Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133Direktu miajn pasxojn laux Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
133Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
134Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135Lumu per Via vizagxo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn legxojn.
135Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136Torentojn da akvo elversxas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
136Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137CADI. Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj jugxoj.
137Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
138Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139Elturmentis min mia fervoro, CXar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
139O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo gxin amas.
140A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
141Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
142A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
143Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
144Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145KOF. Mi vokas el la tuta koro; auxskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn legxojn.
145Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
146A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147Antaux la matenrugxo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
147Antecipo-me � alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148Antaux la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekigxas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
148Os meus olhos se antecipam �s vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149Mian vocxon auxskultu, laux Via boneco, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
149Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150Alproksimigxas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via legxo.
150Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj cxiuj Viaj ordonoj estas vero.
151Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por cxiam.
152Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153RESX. Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, CXar Vian instruon mi ne forgesis.
153Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laux Via vorto lasu min vivi.
154Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155Malproksima de malvirtuloj estas savo, CXar ili ne sxatas Viajn legxojn.
155A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
156Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne deklinigxis.
157Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, CXar Vian vorton ili ne observis.
158Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laux Via boneco lasu min vivi.
159Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas cxiu jugxo de Via justeco.
160A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161SXIN. Princoj persekutas min senkauxze; Sed Vian vorton timas mia koro.
161Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162Mi gxojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
162Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
163Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164Sepfoje cxiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj jugxoj.
164Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpusxigxas.
165Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
166Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
167A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, CXar cxiuj miaj vojoj estas antaux Vi.
168Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169TAV. Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laux Via vorto klerigu min.
169Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170Mia petego venu al Vi; Laux Via diro savu min.
170Chegue � tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171Miaj lipoj eldiru gloradon, CXar Vi instruas al mi Viajn legxojn.
171Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172Mia lango predikos pri Via vorto, CXar cxiuj Viaj ordonoj estas justaj.
172Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173Via mano estu al mi helpo, CXar Viajn ordonojn mi elektis.
173Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
174Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj jugxoj min helpu.
175Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176Mi erarvagis kiel perdita sxafo; Elsercxu Vian sklavon, cxar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
176Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.