Esperanto

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

18

1Kiu apartigxas, tiu sercxas sian volupton Kaj iras kontraux cxiu sagxa konsilo.
1SEGUN su antojo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio.
2Malsagxulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
2No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en lo que su corazón se descubre.
3Kiam venas malvirtulo, Venas ankaux malestimo kun honto kaj moko.
3Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.
4La vortoj de homa busxo estas profunda akvo; La fonto de sagxo estas fluanta rivero.
4Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
5Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon cxe la jugxo.
5Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
6La lipoj de malsagxulo kondukas al malpaco, Kaj lia busxo venigas batojn.
6Los labios del necio vienen con pleito; Y su boca á cuestiones llama.
7La busxo de malsagxulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
7La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma.
8La vortoj de kalumnianto estas kiel frandajxoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
8Las palabras del chismoso parecen blandas, Y descienden hasta lo íntimo del vientre.
9Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
9También el que es negligente en su obra Es hermano del hombre disipador.
10La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas sxirmata.
10Torre fuerte es el nombre de Jehová: A él correrá el justo, y será levantado.
11La havo de ricxulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
11Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, Y como un muro alto en su imaginación.
12Antaux la pereo la koro de homo fierigxas, Kaj antaux honoro estas humileco.
12Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento.
13Kiu respondas, antaux ol li auxdis, Tiu havas malsagxon kaj honton.
13El que responde palabra antes de oir, Le es fatuidad y oprobio.
14La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
14El ánimo del hombre soportará su enfermedad: Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
15La koro de sagxulo akiras prudenton, Kaj la orelo de sagxuloj sercxas scion.
15El corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.
16Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
16El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes.
17La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj gxin klarigas.
17El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea.
18La loto cxesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
18La suerte pone fin á los pleitos, Y desparte los fuertes.
19Malpacigxinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
19El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
20De la fruktoj de la busxo de homo satigxas lia ventro; Li mangxas la produktojn de siaj lipoj.
20Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; Hartaráse del producto de sus labios.
21Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu gxin amas, tiu mangxos gxiajn fruktojn.
21La muerte y la vida están en poder de la lengua; Y el que la ama comerá de sus frutos.
22Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
22El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de Jehová.
23Per petegado parolas malricxulo; Kaj ricxulo respondas arogante.
23El pobre habla con ruegos; Mas el rico responde durezas.
24Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.
24El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.