1Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
1Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
2CXu sagxulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencajxoj?
2Skall en vis man tala så i vädret och fylla upp sitt bröst med östanvind?
3Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
3Skall han försvara sin sak med haltlöst tal, med ord som ingenting bevisa?
4Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas pregxon antaux Dio.
4Än mer, du gör gudsfruktan om intet och kommer med klagolåt inför Gud.
5CXar via malbonago instigas vian busxon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
5Ty din ondska lägger dig orden i munnen, och ditt behag står till illfundigt tal.
6Vin kondamnas via busxo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraux vi.
6Så dömes du nu skyldig av din mun, ej av mig, dina egna läppar vittna emot dig.
7CXu vi naskigxis la unua homo? CXu vi estas kreita pli frue ol la altajxoj?
7Var du den första människa som föddes, och fick du liv, förrän höjderna funnos?
8CXu vi auxdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la sagxon?
8Blev du åhörare i Guds hemliga råd och fick så visheten i ditt våld?
9Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
9Vad vet du då, som vi icke veta? Vad förstår du, som ej är oss kunnigt?
10Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
10Gråhårsman och åldring finnes också bland oss, ja, en som övergår din fader i ålder.
11CXu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
11Försmår du den tröst som Gud har att bjuda, och det ord som i saktmod talas med dig?
12Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
12Vart föres du hän av ditt sinne, och varför välva dina ögon så,
13Ke vi direktas kontraux Dion vian koleron, Kaj elirigis el via busxo tiajn vortojn?
13i det du vänder ditt raseri mot Gud och öser ut ord ur din mun?
14Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
14Vad är en människa, att hon skulle vara ren? Vad en av kvinna född, att han skulle vara rättfärdig?
15Vidu, inter Liaj sanktuloj ne cxiuj estas fidindaj, Kaj la cxielo ne estas pura en Liaj okuloj:
15Se, ej ens på sina heliga kan han förlita sig, och himlarna äro icke rena inför hans ögon;
16Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
16huru mycket mindre då den som är ond och fördärvad, den man som läskar sig med orättfärdighet såsom med vatten!
17Mi montros al vi, auxskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
17Jag vill kungöra dig något, så hör nu mig; det som jag har skådat vill jag förtälja,
18Kion sagxuloj diris kaj ne kasxis antaux siaj patroj,
18vad visa män hava gjort kunnigt, lagt fram såsom ett arv ifrån sina fäder,
19Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
19ifrån dem som allena fingo landet till gåva, och bland vilka ingen främling ännu hade trängt in:
20Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kasxita antaux li;
20Den ogudaktige har ångest i alla sina dagar, under de år, helt få, som beskäras en våldsverkare.
21Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
21Skräckröster ljuda i hans öron; när han är som tryggast, kommer förhärjaren över honom.
22Li ne esperas, ke li savigxos el mallumo; Kaj li sercxas cxirkauxe glavon.
22Han har intet hopp om räddning ur mörkret, ty svärdet lurar på honom.
23Li vagadas, sercxante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
23Såsom flykting söker han sitt bröd: var är det? Han förnimmer att mörkrets dag är för handen.
24Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel regxo, pretigxinta por batalo;
24Ångest och trångmål förskräcka honom, han nedslås av dem såsom av en stridsrustad konung.
25Pro tio, ke li etendis sian manon kontraux Dion Kaj kontrauxstaris al la Plejpotenculo,
25Ty mot Gud räckte han ut sin hand, och mot den Allsmäktige förhävde han sig;
26Kuris kontraux Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj sxildoj.
26han stormade mot honom med trotsig hals, med sina sköldars ryggar i sluten hop;
27Li kovris sian vizagxon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
27han höljde sitt ansikte med fetma och samlade hull på sin länd;
28Li logxas en urboj ruinigitaj, En domoj ne logxataj, Destinitaj esti sxtonamasoj.
28han bosatte sig i städer, dömda till förstöring, i hus som ej fingo bebos, ty till stenhopar voro de bestämda.
29Li ne restos ricxa, lia bonstato ne tenigxos, Kaj lia havajxo ne disvastigxos sur la tero.
29Därför bliver han ej rik, och hans gods består ej, hans skördar luta ej tunga mot jorden.
30Li ne forklinigxos de mallumo; Flamo velksekigos liajn brancxojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia busxo.
30Han kan icke undslippa mörkret; hans telningar skola förtorka av hetta, och själv skall han förgås genom Guds muns anda.
31La erarinto ne fidu vantajxon, CXar vanta estos lia rekompenco.
31I sin förvillelse må han ej lita på vad fåfängligt är, ty fåfänglighet måste bliva hans lön.
32Antauxtempe li finigxos, Kaj lia brancxo ne estos verda.
32I förtid skall hans mått varda fyllt, och hans krona skall ej grönska mer.
33Lia nematura bero estos desxirita, kiel cxe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel cxe olivarbo.
33Han bliver lik ett vinträd som i förtid mister sina druvor, lik ett olivträd som fäller sina blommor.
34CXar la anaro de la hipokrituloj senhomigxos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subacxeton.
34Ty den gudlöses hus förbliver ofruktsamt, såsom eld förtär hyddor där mutor tagas.
35Ili gravedigxis per malpiajxo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicajxon.
35Man går havande med olycka och föder fördärv; den livsfrukt man alstrar är ett sviket hopp.