1La argxento havas lokon, kie oni gxin elakiras; Kaj la oro havas lokon, kie oni gxin fandas.
1Silvret har ju sin gruva, sin fyndort har guldet, som man renar;
2La fero estas ricevata el polvo, Kaj el sxtono oni fandas la kupron.
2järn hämtas upp ur jorden, och stenar smältas till koppar.
3Oni faras finon al la mallumo, Kaj rezulte oni trovas la sxtonojn el grandega mallumo.
3Man sätter då gränser för mörkret, och rannsakar ned till yttersta djupet,
4Oni fosas kavon tie, kie oni logxas; Kaj tie, kie pasxas neniu piedo, ili laboras pendante, forgesitaj de homoj.
4Där spränger man schakt långt under markens bebyggare, där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot, där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
5La tero, el kiu devenas pano, Estas trafosata sube kvazaux per fajro.
5Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.
6GXiaj sxtonoj estas loko de safiroj, Kaj terbuloj enhavas oron.
6Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
7La vojon ne konas rabobirdo, Kaj la okulo de falko gxin ne vidis.
7Stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;
8Ne pasxis sur gxi sovagxaj bestoj, Ne iris sur gxi leono.
8den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.
9Sur rokon oni metas sian manon, Oni renversas montojn de ilia bazo.
9Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
10En rokoj oni elhakas riverojn, Kaj cxion grandvaloran vidis la okulo de homo.
10In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.
11Oni haltigas la fluon de riveroj, Kaj kasxitajxon oni eltiras al la lumo.
11Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
12Sed kie oni trovas la sagxon? Kaj kie estas la loko de prudento?
12Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?
13La homo ne scias gxian prezon; Kaj gxi ne estas trovata sur la tero de vivantoj.
13Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land.
14La abismo diras:Ne en mi gxi estas; La maro diras:GXi ne trovigxas cxe mi.
14Djupet säger: »Hon är icke här», och havet säger: »Hos mig är hon icke.»
15Oni ne povas doni por gxi plej bonan oron, Oni ne pesas argxenton page por gxi.
15Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.
16Oni ne taksas gxin per oro Ofira, Nek per multekosta onikso kaj safiro.
16Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
17Ne valoregalas al gxi oro kaj vitro; Kaj oni ne povas sxangxi gxin kontraux vazoj el pura oro.
17Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
18Koraloj kaj kristalo ne estas atentataj; Kaj posedo de sagxo estas pli valora ol perloj.
18Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
19Ne valoregalas al gxi topazo el Etiopujo; Pura oro ne povas esti gxia prezo.
19Etiopisk topas kan ej liknas vid henne; hon väges icke upp med renaste guld.
20De kie venas la sagxo? Kaj kie estas la loko de prudento?
20Ja, visheten, varifrån kommer väl hon, och var har förståndet sin boning?
21Kasxita gxi estas antaux la okuloj de cxio vivanta, Nevidebla por la birdoj de la cxielo.
21Förborgad är hon för alla levandes ögon, för himmelens fåglar är hon fördold;
22La abismo kaj la morto diras: Per niaj oreloj ni auxdis nur famon pri gxi.
22avgrunden och döden giva till känna; »Blott hörsägner om henne förnummo våra öron.»
23Dio komprenas gxian vojon, Kaj Li scias gxian lokon;
23Gud, han är den som känner vägen till henne, han är den som vet var hon har sin boning.
24CXar Li rigardas gxis la fino de la tero, Li vidas sub la tuta cxielo.
24Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
25Kiam Li donis pezon al la vento Kaj arangxis la akvon lauxmezure,
25När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,
26Kiam Li starigis legxon por la pluvo Kaj vojon por la fulmo kaj tondro:
26när han stadgade en lag för regnet och en väg för tordönets stråle,
27Tiam Li vidis gxin kaj anoncis gxin, Pretigis gxin kaj esploris gxin;
27då såg han och uppenbarade henne, då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
28Kaj Li diris al la homoj: Vidu, timo antaux Dio estas sagxo, Kaj evitado de malbono estas prudento.
28Och till människorna sade han så: »Se Herrens fruktan, det är vishet, och att fly det onda är förstånd.»