Esperanto

Svenska 1917

Job

36

1Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
1Vidare sade Elihu:
2Atendu ankoraux iom; mi montros al vi, CXar mi havas ankoraux kion paroli pro Dio.
2Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
3Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
3Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
4CXar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaux vi.
4Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
5Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malsxatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
5Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
6Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
6Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
7Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun regxoj sur trono Li sidigas ilin por cxiam, Por ke ili estu altaj.
7Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
8Kaj se ili estas ligitaj per cxenoj, Malliberigitaj mizere per sxnuroj,
8Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
9Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
9så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
10Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
10han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
11Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
11Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
12Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
12Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
13La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
13Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
14Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malcxastuloj.
14deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
15Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
15Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
16Ankaux vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon cxe via tablo, plena de grasajxoj.
16Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
17Sed vi farigxis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj jugxo tenas sin kune.
17Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
18Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elacxeto ne deklinu vin.
18Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
19CXu Li atentos vian ricxecon? Ne, nek oron, nek forton aux potencon.
19Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
20Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
20Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
21Gardu vin, ne klinigxu al malpieco; CXar tion vi komencis pro la mizero.
21Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
22Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
22Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
23Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri:Vi agis maljuste?
23Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
24Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
24Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
25CXiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
25och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
26Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
26Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
27Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili versxigxas pluve el la nebulo;
27Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
28Versxigxas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
28skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
29Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapisxojn de Sia tendo,
29Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
30Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
30Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
31CXar per ili Li jugxas la popolojn Kaj donas ankaux mangxajxon abunde.
31Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
32Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al gxi aperi denove.
32I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
33Antauxdiras pri gxi gxia bruo, Kaj ecx la brutaroj, kiam gxi alproksimigxas.
33Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.