1Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
1Ja, vid sådant förskräckes mitt hjärta, bävande spritter det upp.
2Auxskultu atente en la bruo Lian vocxon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia busxo.
2Hören, hören huru hans röst ljuder vred, hören dånet som går ut ur hans mun.
3Sub la tutan cxielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
3Han sänder det åstad, så långt himmelen når, och sina ljungeldar bort till jordens ändar.
4Post gxi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta vocxo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam auxdigxas Lia vocxo.
4Efteråt ryter så dånet, när han dundrar med sin väldiga röst; och på ljungeldarna spar han ej, då hans röst låter höra sig.
5Mirinde tondras Dio per Sia vocxo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
5Ja, underbart dundrar Gud med sin röst, stora ting gör han, utöver vad vi förstå.
6Al la negxo Li diras:Falu sur la teron; Ankaux al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
6Se, åt snön giver han bud: »Fall ned till jorden», så ock åt regnskuren, åt sitt regnflödes mäktiga skur.
7Sur la manon de cxiu homo Li metas sigelon, Por ke cxiuj homoj sciu Lian faron.
7Därmed fjättrar han alla människors händer, så att envar som han har skapat kan lära därav.
8La sovagxa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia logxejo.
8Då draga sig vilddjuren in i sina gömslen, och i sina kulor lägga de sig till ro.
9El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
9Från Stjärngemaket kommer då storm och köld genom nordanhimmelens stjärnor;
10De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo farigxas kvazaux fandajxo.
10med sin andedräkt sänder Gud frost, och de vida vattnen betvingas.
11La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo dissxutas Lian lumon.
11Skyarna lastar han ock med väta och sprider omkring sina ljungeldsmoln.
12Li direktas ilin cxirkauxen, kien Li volas, Por ke ili plenumu cxion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
12De måste sväva än hit, än dit, alltefter hans rådslut och de uppdrag de få, vadhelst han ålägger dem på jordens krets.
13CXu por puno de ia lando, CXu por favorkorajxo Li ilin direktas.
13Än är det som tuktoris, än med hjälp åt hans jord, än är det med nåd som han låter dem komma.
14Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
14Lyssna då härtill, du Job; stanna och betänk Guds under.
15CXu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
15Förstår du på vad sätt Gud styr deras gång och låter ljungeldarna lysa fram ur sina moln?
16CXu vi komprenas, cxe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
16Förstår du lagen för skyarnas jämvikt, den Allvises underbara verk?
17Kiamaniere viaj vestoj varmigxas, Kiam la tero kvietigxas de sude?
17Förstår du huru kläderna bliva dig så heta, när han låter jorden domna under sunnanvinden?
18CXu vi povas etendi kun Li la cxielon, Firman kiel fandita spegulo?
18Kan du välva molnhimmelen så som han, så fast som en spegel av gjuten metall?
19Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
19Lär oss då vad vi skola säga till honom; för vårt mörkers skull hava vi intet att lägga fram.
20CXu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
20Ej må det bebådas honom att jag vill tala. Månne någon begär sitt eget fördärv?
21Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la cxielo, Kiam la vento pasas kaj purigas gxin.
21Men synes icke redan skenet? Strålande visar han sig ju mellan skyarna, där vinden har gått fram och sopat dem undan.
22De norde venas oro; CXirkaux Dio estas terura brilo.
22I guldglans kommer han från norden. Ja, Gud är höljd i fruktansvärt majestät;
23La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
23den Allsmäktige kunna vi icke fatta, honom som är så stor i kraft, honom som ej kränker rätten, ej strängaste rättfärdighet.
24Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la sagxuloj.
24Fördenskull frukta människorna honom; men de självkloka -- dem alla aktar han ej på.